Jumalallinen komedia

Jumalallinen komedia
Havainnollinen kuva artikkelista Divine Comedy
Ensimmäinen painos, jossa otsikon adjektiivi "Divina" (1555)
Kirjoittaja Dante Alighieri
Maa Italia
Ystävällinen Eeppinen ja allegorinen runo
Alkuperäinen versio
Kieli italialainen
Otsikko Commedia ja sitten Divina Commedia
Julkaisupäivä Sävellys ja ensimmäiset käsinkirjoitetut painokset vuosien 1307 ja 1321 välisenä aikana.
Ensimmäinen painos painettu vuonna 1472
Ensimmäinen painos nimeltä Divina Comedia vuonna 1555

Komedia (in Italian Commedia / kommɛdja /), tai Jumalainen näytelmä ( Divina Commedia / Divina kommɛdja /), on runo , jonka Dante Alighieri kirjoitettu tercets kahlittu kanssa hendecasyllabes on mautonta Firenzen kieltä . Kokoonpanossa, mukaan kriitikot, välillä 1303 ja 1321 , The Commedia on Dante tunnetuin työ ja yksi tärkeimmistä todistuksia keskiajan sivistyksen . Tunnettu ja tutkittu kaikkialla maailmassa, sitä pidetään yhtenä kirjallisuuden mestariteoksista .

Teoksen yleinen esittely

Sitä pidetään myös ensimmäisenä italian  kielen tärkeimpänä tekstinä : kielellä, jolla se kirjoitetaan, on ollut huomattava vaikutus niemimaan moderniin sanastoon . Kirjoittamaan hänen työnsä, Dante oli suurelta osin verisen konfliktin hän itse kokenut Italiassa , välillä Guelphs (Guelfi) ja Ghibellines (Ghibellini) (1125-1300). Kirjallisesta näkökulmasta Dante viittaa nimenomaisesti Aeneidiin ja Paavalin maailmanloppuun , kahteen tunnetuimpaan muinaiseen tekstiin alamaailman matkatarinoiden lajissa .

Runo on jaettu kolmeen osaan nimeltä cantiche (italialainen monikko cantica ): Inferno ( Helvetti ), Purgatorio ( Puhdistamo ) ja Paradiso ( Paratiisi ), joista jokainen koostuu kolmekymmentäkolme kappaletta (paitsi Helvetti, joka sisältää alustavan kappaleen). Runoilija kertoo matkan kolmen maanpäällisen valtakunnan läpi, mikä johtaa hänet kolminaisuuden näkemykseen . Hänen kuvitteellinen ja allegorinen edustus ja Christian tuonpuoleisesta on harjalle keskiaikaisen maailmankuvan kehittänyt roomalaiskatolisen kirkon .

Teos saavutti välittömästi poikkeuksellisen menestyksen ja vaikutti ratkaisevasti toscanalaisen murteen vakiinnuttamiseen italiaksi . Teksti, josta meillä ei ole nimikirjoitusta , kopioitiin levittämisen ensimmäisistä vuosista lähtien ja painamisen tuloon saakka suuressa määrin käsinkirjoitettuja kopioita . Samanaikaisesti kiilto- ja kommentointikäytäntö levisi , antaen elämää Dantesque-lukemien ja tutkimusten keskeytymättömälle perinteelle. Commedian käsinkirjoitetun todistuksen laajuus muodosti suuren vaikeuden kriittisen laitteen valmistelussa . Tänään meillä on italiaksi Giorgio Petrocchin tuottama viitepainos . André Pézard on, että XX : nnen  vuosisadan asiantuntija Ranskan ja Danten kanssa julkaistu 1965 täydellisen työn käännetty ja kommentoi. Jacqueline Risset on julkaissut kaksikielisen ja kommentoidun painoksen jumalallisen komedian kolmessa osassa (vuosina 1985, 1988 ja 1990) , joka on julkaistu useita kertoja. Gallimardissa ( taskurunoilu ), La Comédie - Poème sacré kaksikielisessä osassa , kirjoittanut Jean-Charles Vegliante (2012, 2014 II toim.).

Kattaen monia ominaisuuksia keskiajan kirjallisuuden ja tyyli (uskonnollispohjaiset, moralistiset aikomus, kieli ja tyyli perustuu visuaalisen ja välitön käsitys asioista), Commedia , kuten Erich Auerbach totesi vuonna Mimesis , on syvästi innovatiivinen. Ja pyrkii kohti laaja ja dramaattinen edustus todellisuuden.

Viimeaikaiset tutkimukset ovat osoittaneet, että työn on saanut inspiraationsa Resalat Al-Ghufran (arabia: رسالة الغفران), mikä tarkoittaa The Epistle of Pardon , joka on merkittävä teos itämaailmassa, kirjoittanut Abu al- ʿAlaʾ al-Maʿarri التنوخي المعري) noin vuonna 1033.

Sävellys

Otsikko

Alkuperäinen otsikko oli luultavasti Commedia tai comedia alkaen Kreikan κωμωδία ( comodìa ). Tätä Dante itse kutsuu teoksikseen (Hell XVI 128, Hell XXI 2). Vuonna Epistola (jonka Dantesque tekijää ei ole täysin varmaa) osoitetun Cangrande della Scala , Dante vahvistaa Latinalaisen Teoksen: Incipit Comedia Dantis Alagherii, Florentini natione, ei moribus  " ( "Täällä alkaa Comedy Dante Alighieri, firenzeläinen alkuperän perusteella, mutta ei tapojen mukaan ”). Tämän kirjeen lukeminen antaa kaksi syytä perustella tämän otsikon omistamista: yksi kirjallisuudesta, jonka mukaan oli tapana määritellä commedia- termillä kirjallisuuslaji, jolla päähenkilön vaikean alun jälkeen on onnellinen päättyy; toinen, tyylillinen, koska sana commedia viittasi mediaanikielellä kirjoitettuun teokseen. Nämä kaksi näkökohtaa todellakin löytyvät runosta: Selva oscurasta , runoilijan hämmennyksen allegoriasta , siirrymme lopulliseen lunastukseen, näyyn Jumalasta paratiisissa; toiseksi jakeet on kirjoitettu mautonta kieltä eikä latinaa, jota, vaikka lingua del sì: ssä oli jo rikas kirjallinen perinne, pidettiin edelleen kulttuurin kielenä par excellence.

Ilmaisua "  Divina  " käytti ensimmäisenä Boccaccio hänen Trattatello vuonna laude di Dante ( Small Treatise kehut Dante ) ( 1373 ), jotkut seitsemänkymmentä vuotta kun runoilija luultavasti alkoi. Kokoonpanosta työnsä. Lause Divina Commedia , ei kuitenkaan yleistyneet vasta toisella puoliskolla XVI : nnen  vuosisadan , kun Lodovico Dolce , hänen venetsialainen painos 1555 jatkoi boccacien otsikko.

Nimi "  commedia  " (muodossa comedìa ) esiintyy vain kahdesti runossa ( Helvetti ), jota Dante kutsuu poema sacroiksi (pyhä runo) paratiisissa .

Asiayhteys

Jumalainen näytelmä tapahtuu ”puolivälissä elämämme” ( ”  Nel mezzo del cammin di Nostra Vita  ”  : ensimmäinen rivi Song I tai Yleinen johdanto ). Dante tarkalleen kolmekymmentäviisi vuotta (elinajanodote on alhainen XIV -  luvulla ja ikä, joka vastaa elämän huippua Raamatun mukaan).

Rakenne

Jumalainen näytelmä on jaettu kolmeen virsiä koostuu kolmekymmentäkolme kappaleita kutakin (plus perustava kappale sijoitetaan Hell ). Tämä erittäin tarkka jako heijastaa numeroiden symboliikkaa: kappaleita on 100 (33 + 33 + 33 + 1: kaikissa hymneissä on 33 kappaletta paitsi ensimmäinen, Helvetti, joka sisältää 34 kappaletta, koska ensimmäinen kappale esittelee jumalallisen komedian.) . Tämä numero 100 viittaa numeroon "1", joka kääntää yksikön, kun taas numeron "3" toistaminen liittyy kolminaisuuteen . Kappaleet esittävät muotoa, joka tunnetaan nimellä terza rima ("kolmas riimi") tai terza dantesca (kolmas dantesque kolmas), jolloin sama riimi seuraa kolmesti peräkkäin toisen kolmen esiintymän sarjan kanssa. Hendecasyllabic matoja on ryhmitelty suoraketjuista loppusointu tercets. Näin ollen helvetin ensimmäiset jakeet  :

Nel mezzo del cammin di nostra v ita - A mi ritrovai per una selva osc ura , - B ché la diritta kautta aikakauden smarr ita . - AT Ahi quanto a dir qual era è cosa d ura - B esta selva selvaggia e aspra ef orte - C che nel pensier rinova la pa ura ! - B Tant 'è amara, che poco è piú m orte  ; - VS ma per trattar del ben ch'io 'vi trov ai , - D dirò dell'altre cose ch 'i' v 'ho sc orte . - VS

Maantiede

Vuonna Jumalainen näytelmä , maapallo on kiinnitetty keskelle maailmankaikkeuden. Hänen ympärillään käännä yhdeksän taivasta:

Tuolla puolella on Empyrean.

Paholainen on maan keskellä. Sen putoaminen on kaivanut kartiomaisen ontelon, jonka akseli kulkee Jerusalemin läpi; se on helvetti, joka on jaoteltu yhdeksään ympyrään:

Piilotettu polku johtaa Paholaisen kodista saarelle, joka on diametraalisesti Jerusalemin vastapäätä, jonne puhdistusasema nousee; Tämä sisältää:

Puhdistamo on unohdettu Eedenin puutarhassa.

Perustelu

Helvetin tarina , ensimmäinen kolmesta osasta , avautuu esittelylaululla (joka toimii koko runon johdantona), jossa runoilija Dante Alighieri kertoo hengellisessä virheessään ensimmäisessä persoonassa: hän edustaa itseään "pimeässä metsässä" " , allegoria on synti , jossa hän löytää itsensä, koska hän on menettänyt 'suora tie' , joka on hyve (on muistettava, että Dante tuntee syyllisyyttä synnin himon , joka esitetään aina, vuonna Hell ja kiirastulessa , koska vähiten syntejä). Runoilija etsiessään tietä ulos näkee kukkulan, jota valaisee auringonvalo; yrittää päästä pois se on laajempi näkökulma, hänen ennakko vaikeuttavat kolme hurja pedot a lonce ( ilves ), allegoria ja himo , joka on leijona , symboli ylpeys ja susi edustaa ahneus , kolme paheet juuressa kaikki pahat. Pelko, jota susi herättää hänessä, on sellainen, että Dante putoaa taaksepäin rinnettä pitkin.

Noustessaan hän näkee suuren runoilijan Virgiluksen sielun, jolta hän pyytää apua. "Virgil, " nähdessään itkevänsä " , paljastaa hänelle, että päästäkseen mäen huipulle ja välttääkseen kolme raivoa petoa on kuljettava eri, pidempi ja tuskallisempi reitti hyvän ja pahan kautta, ja ennustettava, että susi tappaa salaperäinen muuri . Runoilija esittelee olevansa Beatricen lähettiläs, Danten rakastama nuori nainen (kuollut vain kaksikymmentäneljä vuotta vanha), joka oli puhunut Jumalan kanssa niin, että runoilija vapautui synneistään. Virgil ja Beatrice ovat tässä allegorioissa syy ja teologian  : ensimmäinen viisaimpana runoilija antiikin, toinen koska se on keino saada luoja ( Scala ai Fattore ), mukaan vision laadittu Dante on Vita Nuova .

Jerusalemin kukkulalta, jolla metsä sijaitsee, Virgilius johtaa Danten helvetin ja puhdistamon läpi, koska tämän matkan kautta hänen sielunsa voi nousta pahasta, johon se on kaatunut. Sitten Beatrice vie Virgiluksen paikan ohjaamaan Danten paratiisiin . Virgilius allegorisessa tarinassa edustaa järkeä, mutta järki ei riitä Jumalan saavuttamiseen; usko on välttämätöntä ja Beatrice on tämä hyve. Virgil ei myöskään tuntenut Kristusta , joten häntä ei kastettu eikä sen vuoksi sallittu lähestyä Kaikkivaltiaan valtakuntaa.

Helvetti

Virgil , jonka Beatrice kutsuu ja joka tulee etsimään runoilijaa, johtaa hänet helvetin läpi, ainoa tie ulos tästä metsästä. Dante ja Virgil laskeutuvat sitten yhdeksän samankeskisen ympyrän läpi, joista kussakin on sijainen helvetin asukkaiden järjestyksessä. Kuuluisat ihmiset, kuten Virgil tai Ulysses, seuraavat täällä toisiaan , ja ihmiset, joiden kanssa Dante hieroi hartiaan ja lähetti helvettiin rangaistukseksi synneistään. Heidän piinansa kuvataan nousevassa järjestyksessä, kun laskeudumme helvetin pohjaan, joka on myös maan keskusta. Tämä matkan osa päättyy tapaamiseen Luciferin kanssa , johon Dante ja Virgil pakotetaan kiipeämään helvetistä "ja näkemään tähdet uudelleen". Dantesque-maantieteessä Helvetti esiintyy suppilon muotoisena kuiluna. Lucifer kaivoi sen pudotessaan Jerusalemin kaupungin alle , minkä vuoksi hän huomaa olevansa ruuvattu maan keskelle. Sielut of the Damned lähetetään mukaan synneistään yhdeksi yhdeksästä helvetillistä ympyrää. Mitä vakavampi heidän syynsä on, sitä matalammalle he putoavat ja sitä tuskallisempi rangaistus. Syytetyt rangaistukset liittyvät (analogisesti tai päinvastoin) contrapasso- lain mukaan tehtyyn syntiin .

Todellinen matka helvetin läpi alkaa kappaleesta III (edellisissä Dante ilmaisee epäilynsä ja pelkonsa Virgilille matkasta, jonka he aikovat tehdä). Dante ja Virgil ovat Jerusalemin kaupungin alla, sen suuren oven edessä, jolle on kaiverrettu kuuluisat jakeet, jotka avaavat tämän laulun. Viimeinen: Lasciate ogne speranza, voi ch'intrate  " ( "Jätä kaikki toivot, sinä tulet" ), herättää uusia epäilyksiä ja uusia pelkoja Dantessa, mutta hänen isäntänsä, opas ja ystävä hymyilevät hänelle ja vievät hänet viereen tärkein, koska heidän on nyt siirryttävä eteenpäin. Tässä paikassa ajan hukassa ja valosta riistetty Ante-Helvet vaeltaa ikuisesti röyhkeitä , niitä, jotka elämässä eivät halunneet ottaa kantaa ja joita nyt pidetään kelvottomina myöskään palkkion (Paratiisi) rangaistuksen ( Helvetti); Hieman kauempana Acheronin (ensimmäinen infernaalinen joki) rannalla pidetään väliaikaisesti sieluja, joiden on liityttävä toiseen rantaan odottaen, että Charon , helvetin ensimmäinen vartija, työntää heidät veneeseensä ja saa sen ylittämään.

Dantesque Hell kuvitellaan sarjaksi numeroituja renkaita, yhä kapeampi, kun ne onnistuvat sarjassa, muodostaen koko ylösalaisen kartion; kapein pää vastaa maapallon keskiosaa ja on kokonaan Luciferin käytössä, joka tuottaa valtavia siipiään jäisen tuulen: jää on suurin rangaistus. Tässä helvetissä jokainen synti vastaa ympyrää ja jokainen ympyrä on syvempi kuin edellinen ja lähempänä Luciferia; mitä raskaampi synti, sitä suurempi on sen ympyrän lukumäärä, johon se viittaa.

Acheronin ulkopuolella on ensimmäinen ympyrä, limbo . Täältä löytyvät puhtaat sielut, jotka ovat eläneet hyvässä mielessä, mutta eivät ole saaneet kastetta  ; ovat myös täällä - omassa paikassa, jota hallitsee nobile castello  " (jalo linna) - muinaiset spiriti magni  " (suurimmat mielet, joihin Virgil itse onkin osa), ne, jotka tekivät suuria töitä ihmiskunnan suurin hyöty. Hämmennyksen jälkeen Dante ja hänen isäntänsä astuvat Helvettiin. Sisäänkäynnin äärellä seisoo Minos , helvetin toinen vartija, joka oikeudenmukaisesti arvioidessaan osoittaa, missä infernaalisessa ympyrässä jokaisen sielun on sovitettava tuskansa. Menneet Minos, Dante ja Virgil ovat toisessa ympyrässä, missä himokkaita rangaistaan  : heidän joukossaan ovat Semiramisin , Kleopatran ja Troijan Helena . Viidennen kappaleen säkeet, jotka kertovat Paolo Malatestan ja Francesca da Riminin intohimoisesta rakkaudesta, ovat pysyneet erityisen kuuluisina. Himoiset, tuulen hukassa, menestyvät ahneessa kolmannessa ympyrässä  ; ne upotetaan haisevaan suohon, loputtomaan sateeseen, helvetin kolmas vartija Cerberus puree ja naarmuttaa niitä ; neljännestä ympyrästä löytyy sitten peto ja tuhlaajainen , jaettu kahteen ryhmään, joiden on määrä kohdata toisiaan ikuisesti vierittämällä kivipinoja ympäri ympyrää.

Dante ja Virgil liittyvät sitten viidenteen ympyrään Styxin eteen , jonka mutaisissa vesissä vihaisia ja välinpitämättömiä rangaistaan . Kaksi runoilijaa kuljetetaan vastakkaiselle rannalle helvetin neljännen vartijan Phlégiasin veneellä . Siellä seisoo Ditén kaupunki (kuudes ympyrä), jossa syntinsä tietävät syntiset rangaistaan. Suljetun kaupungin portin edessä demonit ja Erinyes estävät kaksi ystävää  ; he pääsevät sisään vain arkkienkeli Mikaelin väliintulon ansiosta ja näkevät sitten, kuinka niitä che the anima col corpo morta fanno  " ( "jotka tappavat sielun ruumiilla" ) rangaistuksia , toisin sanoen epikurealaisia ja harhaoppiset, joiden joukossa he tapaavat Farinata degli Ubertin , yhden Dantesque Hellin tunnetuimmista hahmoista .

Kaupungin takana runoilija ja hänen oppaansa laskeutuvat kohti seitsemättä ympyrää jyrkkää rotkoa ( alta ripa  " ) pitkin , jonka pohjalla on kolmas helvetin joki, Phlegeto , kiehuvan veren joki. Tämä joki on ensimmäinen kolmesta "kulutuspinnasta", jotka jakavat seitsemännen ympyrän; Väkivaltainen rangaistaan siellä, mukaan lukien Minotaur tappoi Theseus avulla Ariadne . Joen toisella puolella on toinen rinta, johon Dante ja Virgil liittyvät kentauri Nessoksen avulla  ; tässä seisovat väkivaltainen itseään vastaan, The itsemurhat muuttuu kuiva pensaita, ikuisesti repäistä Harpies  ; heidän joukossaan on Pier della Vigna  ; nartuissa ovat myös tuhlaajat, joita nartut ajavat ja syövät. Kolmas ja viimeinen kerros on palava nummi, jossa väkivalta Jumalaa , luontoa ja taidetta vastaan, mutta myös pilkkaajat , sodomiitit (mukaan lukien Brunetto Latini ) ja koronkiskojat . Dante kiinnittää useita jakeita, mistä Song XIV ja Song XVII .

Seitsemännen ympyrän jälkeen Dante ja Virgil laskeutuvat Geryonin takana olevan burraton (rotkon) läpi , infernaalisen hirviön, jolla on ihmisen kasvot, leijonatassut, käärmeen runko ja skorpionin häntä. He liittyvät siten kahdeksanteen ympyrään nimeltä Malebolge , jossa petoksia rangaistaan . Kahdeksas ympyrä on jaettu kymmeneen bolgiin  ; kukin pylväs on pyöreä oja. Ympyrät ovat samankeskisiä, veistettyjä kallioon ja laskeutuvat terasseilla alaspäin. Heidän tukikohdassaan avautuu Pozzo dei Giganti  " (" jättiläisten kaivo  "). Bolgeissa rangaistaan ​​ruffialaisia ​​ja viettelijöitä, adulaaattoreita ja imartelijoita, huijareita ja simoniakeja, ennustajia ja velhoja, aivotärittäjiä, tekopyhiä, varkaita, petollisia neuvonantajia - joiden joukossa ovat Ulysses ja Diomedes . Ulysses kertoo kahdelle matkustajalle viimeisestä matkastaan; Dante, joka ei tiennyt Tyresian ennustetta Odysseuksen kuolemasta, keksiä meren kuopan Herkuleksen pylväiden takana, symboloi järkeä ja maailman rajoja Dantelle. On vielä kylväjiä skandaali ja hajaannuksen ja väärentäjien - kuten kymmenennessä Boge, The ”  folletto  ” Gianni Schicchi  ; lopulta kaksi runoilijaa saavuttaa yhdeksännen ja viimeisen ympyrän, jossa pettureita rangaistaan.

Tämä ympyrä on jaettu neljään vyöhykkeeseen  " , jotka peittävät Cocyten jäätyneet vedet  ; ensimmäisessä, nimeltään Caina  " ( Kainista, joka tappoi veljensä Abelin ), sukulaisen pettureita rangaistaan; Toisessa, Antenora  " (ja Antenor , joka toimitti palladiumin ja Troy Kreikan vihollisia), seistä pettureita isänmaan; kolmannessa Tolomea  " (kuningas Ptolemaios XIII: sta , joka Julius Caesarin aikaan tappoi isäntänsä Pompeius ), löydetään isäntänsä pettureista ja lopuksi neljännessä Giudecca  " ( Juudaksen pettämästä) Jeesus ), rangaistaan ​​heidän edunsaajiensa pettureita. Vuonna Antenora Dante tapaa Count Ugolino joka kertoo hänen synnytyksestä on ”  Torre della Muda  ” hänen poikansa ja kuolemasta nälkään. Arkkipiispa Ruggierin määräämä lukitus ja kuolema . Ugolino esiintyy helvetissä yhtä paljon kuin kirottu kuin kostonhimoinen demoni, joka puree ikuisesti teloittajansa päätä. Viimeisellä alueella on kolme suurta petturi: Cassius , Brutus ja Juudas  ; heidän tuskansa koostuu siitä, että näissä paikoissa asuvan Luciferin kolme suuta murskataan .

Dante ja Virgil pääsevät alas karvaisen ruumiinsa luolaan, josta he löytävät portaita. Dante on yllättynyt, kun ei enää näe Luciferin selkää, ja Virgil selittää hänelle, että he ovat eteläisellä pallonpuoliskolla. Poistuessaan luonnollisesta burellasta  " , he vihdoin vievät polun, joka johtaa heidät Siivoustornin rannalle, jonka juurella he tulevat pian ulos riveder le stelleen  " .

Kiirastuli

Dante ja Virgil nousevat esiin maapallon toisella puolella sijaitsevan saaren rannalla. Sitten he näkevät Siivoustornin vuoren, jota pitkin parannuksen tehneiden kuolleiden sielut nousevat. Vuori koostuu Antépurgatoiresta ja seitsemästä "portaasta", joissa kuolleiden on odotettava, samaan aikaan kun he tekivät parannuksen. Kun huudot ja valitukset repivät helvetin erilleen, Puhdistamo toistaa melodioita. Sielut saapuvat laulamaan psalmia ”  In exitu Israel de Aegypto  ”. Jokainen syntinen vie jonkin sijan suhteessa syntiinsa, mikä muistutetaan systemaattisesti hänelle, kun häntä vedotaan esimerkkinä ihmisistä, jotka ovat erottaneet itsensä päinvastaisessa laadussa. Kun katumuksen tekijät sovittavat syntinsä, he voivat kiivetä vuorelle, kunnes pääsevät paratiisin sisäänkäynnille. Elävien rukoukset voivat sitten auttaa heitä avaamaan ovet.

Jälleen kerran nousun välissä on tapaamisia useiden Danten tuntemien tai tunnetuimpien hahmojen kanssa ( Arnaut Daniel , Adrien V jne.). Voidaan todeta, että Dante sijoittaa dolce stil novon ystävänsä Siivoustilaan . Saapuessaan maanpäälliseen paratiisiin, vuoren huipulle, Virgil lähtee Dantesta ja palaa helvettiin. Sitten Beatrice tulee etsimään runoilijaa palvelemaan oppaana ja "menemään tähtien luokse".

Taivas

Tämä tekstin osa on omistettu Cangrande della Scalalle . Beatrice Portinari , hänen muusa, vie Danten taivaaseen, joka on rakennettu helvetin taaksepäin (yhdeksän samankeskistä palloa ylöspäin). Täällä tapaamme monia pyhiä. Jokainen pallo vastaa itse asiassa taivasta ( Kuun taivas , Elohopea , Venus jne.), Johon syntiset miehet majoitetaan ansioidensa mukaan. Reitin lopussa Kristuksen apostolit kyselevät Dantea, joka vastaa tarkasti kysymyksiinsä ja siirtyy kymmenenteen taivaaseen tai Empyrean. Siellä Beatrice jättää hänet ja Clairvaux'n Saint Bernardista tulee Danten viimeinen opas. Jälkimmäinen osoittaa rukouksen siunatulle Neitsyelle ja lopulta Dante on kokonaan sammunut Jumalassa, "rakkaudessa, joka liikuttaa taivasta ja tähtiä".

Jälkipolvet ja vaikutusvalta

Historia

Kuvataide

Lavastus

Arkkitehtuuri

Kirjallisuus

Musiikki

Klassinen musiikki Populaari musiikki

Elokuva, televisio ja sarjakuvat

Videopelit

Virgil opastaa tässä opus Dantessa Malebolgesin läpi, ylittäen maineikkaat hahmot (kuten Kleopatra himon ympyrässä) sekä oman perheensä; runon henkeä kunnioitetaan kuitenkin maailmanlaajuisesti, sen arkkitehtuuri suhteessa teokseen syntien järjestyksenä. Peli päättyy Danten ja Luciferin tapaamisen, hänen tappionsa ja liittymisensä puhdistamoon jälkeen (Virgil ei silloin tule Danten mukana Beatricen eduksi).

Bibliografia

Italiaksi

Tänään meillä on Giorgio Petrocchin tuottama viitepainos . Se on lukea uudelleen, ja joskus hieman muutettu, kaksikielisellä painos La Comédie - Poème Sacré by Jean-Charles Vegliante , julkaisi vuonna 2012 Gallimard ( runous / Gallimard, 2014 2 ).

Antonio Lanza (se) ja Federico Sanguineti (se) julkaisivat äskettäin kaksi kriittistä laitosta .   

Vanhat painokset ja käännökset ranskaksi

Jumalainen näytelmä on tehty huomattava määrä painoksia, käännöksiä ja kommentteja:

Niistä käännökset ranskaksi, on arvioitu XIX : nnen  vuosisadan kuin:

Jumalainen näytelmä on kirjoitettu jae:

Uusimmat käännökset

Opinnot

Osittainen lähde

Marie-Nicolas Bouillet ja Alexis Chassang (ohjaaja), "Divine Comédie" universaalissa historian ja maantieteen sanakirjassa ,1878( lue Wikilähteestä )

Huomautuksia ja viitteitä

  1. Adjektiivi Divina , antama Boccace , on olennaista erityisesti painos painettu 1555 mennessä Ludovico Dolce
  2. Katso Harold Bloom , Il canone occidental , Bompiani , Milano, 1996 (it) , Erich Auerbach , Studi su Dante , Feltrinelli, Milano 1964 (it) et ai. . Se on osa länsimaisen maailman suuria kirjoja  (en) .
  3. Helvetti , II, 31-32.
  4. La Commedia secondo antica vulgata , Milano, A. Mondadori, 4 osa, 1966-67 (it)
  5. Dante , Koko teos , käännös ja kommentit, kirjoittanut André Pézard , Pariisi, Gallimard, Bibliothèque de la Pléiade , 1965, 1851 s. ( ISBN  978-2070101566 )
  6. Jacqueline Risset , Dante, La Divine Comédie, L'Enfer / Inferno (osa I), Le Purgatoire / Purgatorio (osa II), Le Paradis / Paradiso (osa 3), Pariisi, Flammarion, 1985, muokattu 2004 ( ISBN  978-2080712165 )
  7. Epistulae Dante (28 ja s.) Sivuilta liberliber.it
  8. (it) “  Artivest | Divina Comedia  ” , Artinvest | Kuvataiteen ja antiikkimarkkinat (katsottu 19. syyskuuta 2018 )
  9. Jean-Charles Vegliante, "  Dante, kyyneleet (alkavat)  ", Runous 37 ,Huhtikuu 1991, s.  10-16
  10. Metsästyskoira: vrt. "  Wallow  " wikisanakirjassa .
  11. osalta nämä rivit, yhdennäköisyys ole ollut havaittavissa nimettömän Serventese Romagnolon ( 1277 ), varmasti tunnetaan Forlì , kun Dante sinne. Katso: AE Mekka, Dante e il Serventese Romagnolo del 1277 , Nuova rivista di letteratura italiana , 2005 Ei luita   1 ja 2, s.  9-18 (it) . Katso myös: AF Massera, Il sertese romagnolo del 1277 (lue verkossa) .
  12. "Minut kutsuttiin Hugues Capet siellä: minulta syntyivät Philippe ja Louis, kuka Ranska on hiljattain todennut. Olin Pariisin teurastajan poika. »Jumalallinen komedia (trad. Lamennais) / The Purgatory / Chant XX
  13. http://www.arlima.net/eh/hugues_capet.html
  14. Georges Bordonove, Hugues Capet: Perustaja ,2014, 320  Sivumäärä ( ISBN  978-2-7564-1191-0 , luettu verkossa ) , s.  272.
  15. Danten Jumalainen näytelmä havainnollistettu Botticellin, Pariisi, painokset Diane de Selliers , 1996.
  16. “  Miquel Barceló. La Divine Comédie - Musée du Louvre Editions  ” , on editions.louvre.fr (käytetty 28. toukokuuta 2021 )
  17. Internet-sensaatio-illallinen-juhlamaalaus, jossa on 103 historiallista vierasta - kuinka monta voit nähdä? , Daily Mail Online , 18. maaliskuuta 2009
  18. Sata persoonallisuutta kokoontui samaan maalaukseen , french.china.org.cn , 18. maaliskuuta 2009
  19. (se) -raportti
  20. La Cousine Bette , vihkiytyminen Don Michele Angelo Cajetanille , Teanon prinssille, Charles Furne -lehdet , 1845, osa XVII, s.2.
  21. Furne , osa XVII, s. 2.
  22. Analyysi kirjoittamisen lopettaneen miehen saattamisesta osaksi kansallista lainsäädäntöä
  23. Dante Alighieri, La Divine Comédie , käännetty italiaksi, esittänyt ja kommentoinut Didier Marc Garin , Pariisi, Éditions de la Difference, toim. kaksikielinen, 2003, 1040 Sivumäärä ( ISBN  2729114599 )
  24. Dante ja musiikki , The Garden of the Gods , François-Xavier Szymczak, France musique (vie hiiri bibliografia-välilehden päälle)
  25. "Dante ja Kurumada näkevät helvetin", Diego Jiménezin artikkeli.
  26. Danten jumalallinen komedia aiheesta "Ja Jumala loi Leahin"
  27. Saint Seiyassa käytetyt mallit .
  28. La Commedìa. Testo critico secondo ja eniten antichi manoscritti fiorentini , De Rubeis Editore, 1995 (it)
  29. Dantis Alagherii Comedia , Firenze , Edizioni del Galluzzo, 2001 (it)
  30. Balthazar Grangier päälle data.bnf.fr .
  31. Editions de la Difference- ja Didier Marc Garin -sivustot

Ulkoiset linkit

Tietokannat ja tietueet: