"En deka de" tai "de par deka" on adverbial ilmaus ja ranskan kielen , käyttää yksin, tai korrelaatio "jälkeen" tai "ulkopuolella".
Latinalaisesta etuliitteestä cis - sama merkitys, yksin tai korrelaatiossa etuliitteen trans- kanssa , sen ulkopuolella.
Esimerkki: Sisalpiinialpit, Transalpiinialpit
Tämän lauseen on tarkoitus korostaa symmetristä arvon suhdetta sen yläpuolella olevaan vertailuarvoon, joka ilmaistaan ajassa (ennen) tai avaruudessa (alla).
”Käyn pidemmälle rajoja kun ylistän Corneille ja sen jälkeen kun kritisoin häntä. » Voltaire , kirjeenvaihto d'Alembertin kanssa. kirje 09.
Tämän käyttö on dokumentoitu englantilais-ranskalaisten kirjeiden kokoelmassa (1265-1399) ja se näkyy Keskiranskan sanakirjassa (1300-1500 jKr).
Jos termi voidaan nykyään luokitella vanhentuneeksi , se on kuitenkin nimenomainen ja tasa-arvoinen sekä kirjallisessa ranskassa että modernissa ranskassa .
Tunnetuin sen käytön on epäilemättä sananlaskun sanonta of Pascal : "Totuus tällä puolella Pyreneiden virhe laajemminkin" osoittaa suhteellisuusteoria minkään arvovarauksia tai lähestyä todellisuutta lainkaan.
Jos puhumme elämän takapuolesta ( kuolemasta ), alla määritellään "elämä sellaisena kuin elämme sitä". "
Jos puhumme käsitysten ( yliluonnollisten ) ulkopuolelta, niin se määrittelee "maailman sellaisena kuin me sen havaitsemme". "