Zürichin sopimus
Sopimus Zürichin lopettaa välisen ristiriidan ranskalais-Sardinian koalitio on keisariajalta , sopimusta neuvotellaan ja allekirjoitetaan 10 ja11. marraskuuta 1859 : Itävaltalaiset luovuttavat Lombardian Ranskalle, joka luovuttaa sen Sardinian valtakunnalle, kun taas Itävalta säilyttää Veneton sekä Mantovan ja Peschieran linnoitukset . Modenan , Parman ja Toscanan suvereenit saavat takaisin valtionsa, samoin kuin paavin kuvernöörit Bologna . Kaikkien Italian valtioiden, myös Itävallan, Veneton, on yhdistyttävä paavin johtamaan Italian valaliittoon .
Johdanto
8. elokuuta Itävallan Zürichissä avataan rauhankonferenssi , joka ei halua Piemonten täysivaltaisten edustajien läsnäoloa. Ranskaa edustaa kreivi François-Adolphe de Bourqueney ja markiisi Gaston-Robert de Banneville , Itävallan paroni de Meysenbug ja kreivi Karoly ja Sardinian kuningaskuntaa Cavaliere Desambrois ( Luigi des Ambrois de Névache ). Tämän seurauksena neuvottelut käydään vain ranskalaisten ja itävaltalaisten välillä, ja tulokset saadaan nopeasti: Lombardia, lukuun ottamatta Mantovaa ( nelikulmaiset linnoitukset ), luovutetaan Ranskalle, eikä Piedmontilla ole muuta vaihtoehtoa: se voi vain hyväksyä tai kieltäytyä alueiden uudelleenkäsittelystä.
Rauha ja sen seuraukset
Sardinian kuninkaan edustaja allekirjoitti rauhan vasta marraskuussa, itse asiassa koko Zürichin rauhanrakentaminen pyyhkäisi pois lyhyessä ajassa: konfederaatio paavin johdolla ei tapahtunut, syrjäytetyt suvereenit eivät löydä valtioitaan. Italian yksikkö on siirtymässä monarkistiseksi suunnan yksikkö , jättäen federalistiset ajatuksia minkä vuoksi täytäntöönpano liittovaltion armeijan jäi vain teoreettinen. Tällainen tilanne sopii Napoleon III: lle, koska se lähestyy eurooppalaista "hyvää ajattelua" koskevaa mielipidettä eikä miellytä ranskalaisia katolilaisia, joille keisari luottaa sisäpolitiikassaan.
Zürichin sopimuksen ainoa saavutus on se, joka liittyy Lombardian liittämiseen Piemonteen jo Villafrancan aselepon jälkeen ja joka on raskaana olevan Italian kuningaskunnan keskeinen ydin . Piemonten neuvottelijoiden tavoite saada Mantua ja Peschiera oli epäonnistunut, jolloin hylättiin itävaltalaisten käsissä olevat nelikulmaiset linnoitukset, mikä muodosti tärkeän sotilaallisen edun Italian kolmannen vapaussodan aikana .
Sopimuksessa mainitaan yksityiskohtaisesti Lombard-Venetsian pankin hallinnoiman julkisen velan kohtalo, jotta voidaan ratkaista Napoleonin pankilta perityt ongelmat Napoleonin ajanjaksolta syntyneistä veloista. Jälleen kerran Piemonten pyyntöjä ei oteta huomioon.
Korvaus Ranskalle
Plombières sopimukset on21. heinäkuuta 1858joista tulee allekirjoitettu sotilassopimus28. tammikuuta 1859oli maksanut Ranskalle korvausta sen väliintulosta: Nizza ja Savoy . Veneton vapauttamista Itävallasta ei saavutettu, eikä tätä kysymystä nostettu Zürichissä. 20. maaliskuuta 1860, Cavour allekirjoittaa Savoyn ja Nizzan luovutuksen Ranskalle ja saa vastineeksi keisarin sopimuksen Toscanan ja Emilia-Romagnan liittämisestä Sardinian kuningaskuntaan. Vauhtia Garibaldi järjestää tuhannen retken ja Victor-Emmanuel II: sta voi tulla Italian kuningas.
Rauhansopimuksen teksti italiaksi
- 1. Vi sarà per l'Avvenire, pace ed amicizia tra Sua Maestà l'Imperatore dei Francesi, e Sua Maestà l'Imperatore d'Austria, come ancora tra i loro eredi e successori, i loro Stati e sudditi respettivi.
- 2. I prigionieri di guerra saranno välittömästi resi da una parte e dall'altra.
- 3. Per attenuare i mali della guerra, e per una derogazione eccezionale, alla giurisprudenza generalmente consecrata, i bastimenti Austriaci catturati, che non poterono ancora essere oggetto di una condanna da parte del consiglio delle catture, saranno restituiti. Bastimenti e carichi saranno restituiti nello stato in cui si troveranno, nel momento della consegna, dopo il pagamento di tutti gli sborsi e di tutte le spese alle quali avranno potuto dar luogo la condotta la guardia e l'istruzione delle velkakuppi, come ancora del nolo dovuto ai catturatori; e in fine, non potrà essere reclamata alcuna indennità per ragione di catture colate a fondo o distrutte, non meno che per sequestri operati sulle mercanzie, che erano proprietà nemiche, quando anche esse non fossero state ancora oggetto di una decisione del consiglio delle catture .È ben inteso d'altra parte che i giudizi pronunziati dal consiglio delle catture sono definitivi, ed attribuiti agli aventi diritto.
- 4. Sua Maestà l'Austria rinunzia per sé e per tutti i suoi discendenti e successori, in favore di Sua Maestà l'Imperatore dei Francesi, ai suoi diritti e titoli sulla Lombardia, ad eccezione delle fortezze di Peschiera e di Mantova, e dei territori determinati dalla nuova delimitazione che restano in possesso di Sua Maestà Imperiale e Reale Apostolica. Raja, Tirolon eteläraja partendo dal, sul lago di * Garda, seguirà il mezzo del lago fino all'altezza di Bardolino e di Manerba; ove essa raggiungerà in linea retta il punto di intersecazione della zona di difesa della piazza di Peschiera con il lago di Garda.Questa zona sarà determinata da una circumferenza il cui raggio calcolato a partire dal centro della piazza, è fissato a 3500 metri distanza del della centro alla spianata del forte il più avanzato. Dal punto intersecazione della circumferenza così disegnata col Mincio, la frontiera seguirà il Thalweg della riviera fino alle Grazie, si estenderà dalle Grazie in linea diretta, fino a Scarzarolo, seguirà il Thalweg del Po fino a Luzzara, punto a partire dal quale è nulla ai limiti attuali, tali quali esistevano prima della guerra. Una Commissione militare istituita dai Governi interessati sarà incaricata di eseguire il disegno sul terreno nel più breve päättyy; Francesi dichiara la sua intenzione di rimettere a Sua Maestà il Re di Sardegna i territori ceduti in virtù dell'146; articolo antecedente.
- 6. I territori ancora occupati, in virtù della convenzione dell'8 luglio passato, saranno reciprocamente evacuati dalle Potenze belligeranti, le milizie delle quali si ritireranno välittömästi al di there dei confini determinati dall'articolo 4 °.
- 7. Il nuovo Governo della Lombardia prenderà a carico suo i tre quinti del debito del Monte Lombardo-Veneto. Egli si accollerà myös una parte del prestito Nazionale del 1854, fissato tra le alte puolue pakko quaranta milioni di fiorini (moneta di convenzione). Ilmoittakaa questi quaranta milioni di fiorini, sarà determinato in un articolo addizionale.
- 8. Una Commissione Internazionale Sarà välittömästi istituita per procedere alla liquidazione del Monte Lombardo-Veneto, divisioonan dell'attivo e passivo di questo stabilimento si effettuerà perustuu ripartizione di tre quinti per il nuovo Governoon, e di due quinti per l "Itävalta; Attivo del fondo diammortizzamento del Monte e della sua cassa di depositi konsistente in effetti pubblici, il nuovo Governo riceverà tre quinti, e l'Austria due quinti; e quanto alla partita dell'attivo, che si compone di beni rustici o di crediti ipotecarî, komission tehtäväksi suorittaa ripartizioni tenendo conto della situazione degli immobili, in maniera da attribuirne property, per quanto sarà possibile to quello dei due Governi sul territorio del quale saranno situati. Quanto alle differenti category debiti iscritti, sino al 4 Giugno 1859, sul Monte Lombardo-Veneto, ed ai capitali messi a interesse nella cassa dei depositi del fondo; ammortizzamento, il nuovo Governo si obbliga per tre quinti, e l'Austria per due quinti, sia di pagare gl'interessi, sia di rimborsare il capital, noudattaa ai regolamenti fino ad oggi in vigore. I titoli di credito di sudditi Austriaci enteranno di preferenza nella quota dell'Austria che, in end di tre mesi, a dataare dallo scambio delle ratificazioni, where piuttosto se può farsi, trasmetterà al nuovo Governo di Lombardia quadri specificati di questi titoli.
- 9. Il nuovo Governo di Lombardia seuraa ai diritti ed obblighi risultanti da contratti regolarmente stipulati dall '; amministrazione austriaca per gli oggetti of interest pubblico aggresents he heese ceduto.
- 10. Il Governo Austriaco rimarrà incaricato del rimborso di tutte the sum versate dai sudditi Lombardi, dai Comuni stabilimenti pubblici e Corporazioni religiose, nelle casse pubbliche austriache, a titolo di cauzioni, depositi e consegne. Egualmente i sudditi austriaci, Comuni, stabilimenti pubblici e Corporazioni religiose, che avranno versato sum, titolo di cauzioni, depositi o consegne nelle casse della Lombardia, saranno esattamente rimborsati dal nuovo Governo.
- 11. Il nuovo Governo di Lombardia riconosce e conferma le concessioni delle vie-ferrate, accordate dal Governo Austriaco sul territorio ceduto, in tutte le loro disposizioni, e per tutta la loro durata, e segnatamente le concessioni risultanti da contratti conchiusi in data del 14 Marzo 1856, 8. huhtikuuta 1857, e 23 Settembre 1858. A partire dallo scambio delle ratificazioni del presente Trattato il nuovo Governo è surrogato a tutti i diritti ea tutte le obbligazioni che risultavano per il Governo Austriaco, dalle concessioni succitate, in ciò che issues le Linee di vie-ferrate situate sul territorio ceduto.In conseguenza, il diritto di devoluzione che apparteneva al Governo Austriaco circa quel vie-ferrate, è trasferito al nuovo Governo di Lombardia.I pagamenti che rimangono a farsi sulla somma dovuta allo Stato dai concessionar, in virtù del contratto del 14 Marzo 1856, come equivalente delle spese di costruzione di rautatien velka, saranno effettuati kiinteästi nel tesoro itävalta co.I crediti degli intraprendenti di costruzioni e dei fornitori, myös che le indennità per espropriazioni di terreni, riferentisi al periodo in cui le vie-ferrate in the questione erano amministrate per conto dello Stato e che non sarebbero stati ancannalo pagati, sar Governate Austriaco, e, per quel tanto che essi sono tenuti, in virtù dell'atto di concessione, dai concessionarî a nomome del Governo Austriaco.Una convenzione speciale regolerà, nel più breve termin possibile, il servizio internazionale delle vie-ferrate tra i paesi rispettivi.
- 12. I sudditi lombardi domiciliati sul territorio ceduto col presente trattato, godranno, durante lo spazio di un anno a datare dal giorno dello scambio delle atificazioni e mediante una dichiarazione antecedente dell'autorità toimivaltainen, della facolt di mobiloporti franchié intera , e di ritirarsi, con le loro famiglie, negli Stati di Sua Maestà Imperiale e Reale Apostolica; nel qual caso la qualità di sudditi austriaci sarà loro mantenuta. Essi saranno liberi di Conservare i loro immobili situati sul territorio della Lombardia. Eguale facoltà è accordata reciprocamente agli individui originarî del territorio ceduto di Lombardia, stabiliti negli Stati di Sua Maestà l 'Imperatore I Lombardi che profitteranno delle presenti disposizioni non potranno essere, a motivo della loro scelta, inquietati, né da una parte loro persone o nelle loro proprietà situate negli Stati rispettivi. Lo spazio di un anno è esteso a due anni per i sudditi originarî del territorio ceduto della Lombardia, che all'epoca dello scambio delle ratificazioni del presente Trattato si trovavano fuori del territorio della Monarchia Austriaca. La loro dichiarazione potrà essere dalla rappresentanza austriaca la più vicina, tai dall'autorità superiore di una provincia qualunque della Monarchia.
- 13. I sudditi Lombardi che fanno parte dell'armata Austriaca, ad eccezione di quelli che sono originarî della parte del territorio lombardo riservato a Sua Maestà l'Imperatore d'Austria col presente Trattato, saranno välittömästi liberati dal servizio militare, e restituiti ai loro Resta inteso, che quelli fra di essi che dichiareranno di steal restare al servizio di Sua Maestà Imperiale e Reale Apostolica non saranno per nulla inquietati per ciò, sia nelle loro persone, sia nelle loro proprietà. Medesime garanzie sono assicurate agli impiegati civili originarî della Lombardia che manifestesteranno intenzione di Conservare le Funzioni che Occano al servizio dell'Austria.
- 14. Le pensioni, tanto civili che militari, regolarmente likvidate, e che erano a carico delle casse pubbliche della Lombardia restano pagabili ai loro titolari, e se vi ha luogo, alle loro vedove ed ai loro figli, e saranno pagate nell'avvenire dal nuovo Governo di Lombardia. Questa stipolazione si estende ai pensionati, tanto civili che militari, come ancora alle loro vedove e figli, senza distinzione di origin, che conservanno il loro domicilio nel territorio ceduto, e gli stipendi dei quali, soddisfatti fino dal 1814 dal passato Regno d'Italia , sono allora passati a carico del tesoro austriaco.
- 15. Gli archivi contenenti i titoli di proprietà e documenti amministrativi e di giustizia Civile sia relativi alla parte della Lombardia il cui possesso è riservato a Sua Maestà l'Imperatore d'Austria col presente Trattato, sia alle province Venete, saranno rimessi ai Commissar. Maestà Imperiale e Reale Apostolica, appena si potrà fare. Reciprocamente, i titoli di proprietà, documenti amministrativi e di giustizia Civile careenti il territorio ceduto, che possono trovarsi negli archivi dell'Impero Austriaco saranno rimessi ai Commissarî del nuovo Governo di Lombardia. Altipuolue rajoitti si obbligano a comunicarsi reciprocamente, sulla domanda delle autorità administratory superiori, tutti i documenti e informazioni suhteellinen agli affari bažja ad un tempo la Lombardia e la Venezia.
- 16. Corporazioni religiose stabilitite in Lombardia potranno liberamente disporre delle loro proprietà mobile ed immobili, nel caso che la nuova legislazione, sotto la quale esse passano, ei autorizzasse la Conservazione dei loro stabilimenti.
- 17. Sua Maestà l'Imperatore dei Francesi si riserva di trasferire a Sua Maestà il Re di Sardegna nella forma consecrated dalle transazioni internazionali, i diritti ed obbligazioni risultanti dagli articoli 7, 8, 9 10, 11, 12, 13, 14, 15 e 16 del presente Trattato, come ancora dall'articolo addizionale menzionato nell'articolo 7.
- 18. Sua Maestà l'Imperatore dei Francesi e Sua Maestà l'Imperatore d'Austria si obbligano a favorire con tutti i loro sforzi la creazione di una Confederazione tra gli Stati Italiani, che sarà posta sotto la presidenza onoraria del S. Padre, e lo scopo della quale sarà di mantenere indipendenza e inciolability degli Stati confederati, di assicurare lo svolgimento de 'loro interessi morali e materiali e di take sicurezza interna ed esterna dell'Italia con l'esistenza di un'armata federale. La Venezia, che rimane posta sotto la corona di Sua Maestà Imperiale e Reale Apostolica, forma uno degli Stati di questa Confederazione, e parteciperà agli obblighi come ai diritti risultanti dal patto federale, cui clausole saranno determinant di uno'assemblea tutti gli .
- 19. Le circoscrizioni regionali degli Stati indipendenti dell'Italia, che non presero parte nell '; ultima guerra, non potendo esser cambiate che col concorso delle Potenze che hanno presieduto alla loro formazione e riconosciuta la loro esistenza, i diritti del Gran Duca di Toscana , del Duca di Modena e del Duca di Parma sono espressamente riservati tra le alte party hillitty.
- 20. Desiderando veder assicurati la tranquillità degli Stati della Chiesa e il potere del S. Padre, convinti che questo scopo non potrebbe essere più tehokkaasti ottenuto che con adozione di un system adattato ai bisogni delle popolazioni and complived alle generose intenzioni già manifestate d , Sua Maestà l'Imperatore dei Francesi e Sua Maestà l'Imperatore d; Austria uniranno i loro sforzi per ottenere da Sua santità, che la välttämättömyys esitellä nell'amministrazione de'suoi Stati riconosciute riforme välttämätön dalabili <seria suo Governo harkitse.
- 21. Per contribuire con tutti i loro sforzi alla pacificazione degli spiriti, alte party contraenti dichiarano e promettono che, nei loro territorî rispettivi e nei paesi restituiti o ceduti, alcun individo Compromesso all 'Occasione degli ultimi avvenimenti nella peniisola class, condizione, potrà essere inquisito, molestato o turbato nella persona o nella sua proprietà, cagione della sua condotta tai delle sue Opinioni politiche.
- 22. Hän esittelee Trattato sarà ratificato, e le ratificazioni saranno scambiate a Zurigo nello spazio di quindici giorni o più presto se si può fare. In fede di che i plenipotenziarî rispettivi lo hanno firmato e vi hanno apposto il sigillo delle loro armi .; Fatto a Zurigo, il decimo giorno del mese di Novembre dell 'anno di grazia 1859.
Firmati (LS) Bourqueney
(LS) Banneville
(LS) Karoly
(LS)
- l Governua di Sua Maestà l'Imperatore dei Francesi si obbliga verso il Governo di Sua Maestà Imperiale e Reale Apostolica di effettuare, per conto del nuovo Governo della Lombardia, che glie ei takaa rimborsoa, pagamento di quaranta milioni di fiorini (moneta di convenzione) stipolati dall'articolo 7 del presente Trattato, nel modo e all scadenze qui appresso determinate: Otto milioni di fiorini saranno pagati in argento contante, mediante and mandato pagabile in Parigi, senza interessi, nel finish di tre mesi, a datare dal giorno della firma del presente Trattato e che sarà rimesso ai plenipotenziarî di Sua Maestà Imperiale e Reale Apostolica al momento dello scambio delle ratificazioni. Il pagamento di trentadue milioni di fiorini resti, avrà luogo a Vienna, in argento contante e in dieci versamenti successivi ad effettuare, di due in tre mesi, in lettere di cambio su Parigi, in ragione di tre milioni duecento mila fiorini (moneta di convenzione) ) ciascuna. Il primo di questi dieci versamenti avrà luogo due mesi dopo il pagamento del mandato di otto milioni di fiorini, come sopra stipolato. Kutsu päättyy, tule per tutti i termini seguenti, gli interessi saranno contati al cinque proco, a dataare dal primo giorno del mese che seguirà lo scambio delle ratificazioni del presente Trattato. Inserito parola per parola al Trattato di questo giorno .; Esso sarà ratificato in un solo atto, e le ratificazioni saranno scambiate nel medesimo tempo.In fede di che i plenipotenziarî respettivi hanno firmato il presente articolo addizionale e vi hanno apposto il armi sigillo.
Fatto a Zurigo, il decimo giorno del mese di Novembre dell'anno di grazia 1859. Firmati> (LS) Bourqueney
(LS) Banneville
(LS) Karoly
LS) Meysembug
Sisäiset linkit
Lähteet