Portugali portugali | |
Tyttöjen kielet | Vanteet |
---|---|
Maa | Angola , Brasilia , Kap Verde , Guinea-Bissau , Intia , Kiina , Mosambik , Portugali , Sao Tome ja Principe , Itä-Timor , Päiväntasaajan Guinea |
Alue | Daman ja Diu , Goa , Macao |
Kaiuttimien määrä | 252,2 miljoonaa josta: L1 : 227,9 miljoonaa L2 : 24,2 miljoonaa |
Kaiuttimien nimet | Portugalinkieliset |
Typologia | SVO , taivutus- , akkusatiivi- , aksentuaalinen , aksenttivoimakkuus |
Kirjoittaminen | Portugalin aakkoset |
Luokittelu perheen mukaan | |
|
|
Virallinen asema | |
Virallinen kieli |
Angola Brasilia Kap Verde Guinea-Bissau Päiväntasaajan Guinea Macao Mosambik Portugali São Tomé ja Principe Itä-Timor |
Hallinnoi | Instituto Internacional de Língua Portuguesa, Comunidade dos Países de Língua Portuguesa |
Kielikoodit | |
ISO 639-1 | pt |
ISO 639-2 | por |
ISO 639-3 | por |
IETF | pt |
Linguasphere | 51-AAA-a |
WALS | por |
Glottolog | portti1283 |
Näyte | |
Ihmisoikeuksien yleismaailmallisen julistuksen 1 artikla ( ks. Ranskankielinen teksti ) Artigo 1º: Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e em direitos. Dotados de razão e de omatunto, omistautunut toimimaan epäparamotisesti. |
|
Kartta | |
![]()
| |
Portugali (Portugali: português ) on kieli , joka kuuluu haara Romance perheen kielten indoeurooppalaisen . Portugalinkielisiä puhujia kutsutaan portugalinkielisiksi.
Portugali on kuudenneksi maailman yleisimmin puhuttujen kielten joukossa, jos otetaan huomioon niiden ihmisten määrä, joiden äidinkieli on se . Se on eniten puhuttu kieli Etelä-Amerikassa ja eteläisellä pallonpuoliskolla , mutta toiseksi Latinalaisessa Amerikassa espanjan jälkeen (yli kolmasosa Latinalaisen Amerikan väestöstä puhuu portugalia). Vuonna Afrikassa , Portugali esitetään tärkeänä kielenä entisessä Portugalin siirtomaiden. Se edustaa yhteensä 227,9 miljoonaa puhujaa, joista se on äidinkieli maailmassa, ja on siten kolmanneksi eniten puhuttu eurooppalainen kieli äidinkielenä espanjan (406 miljoonaa) ja englannin (335 miljoonaa) jälkeen ja edustaa 4% maailman kielestä. BKT. Se on myös viides kieli niiden maiden lukumäärän mukaan, joiden virallinen kieli on portugali, ja seitsemäs kieli portugaliksi käännettyjen lukumäärän mukaan.
" Camões- kieltä " puhutaan Portugalissa , mukaan lukien Madeiran saaristo ja Azorit , Brasilia , Angola , Mosambik , Kap Verde , Guinea-Bissau , Päiväntasaajan Guinea , Sao Tome. Et-Principe , Itä-Timorissa , Goa ( Intia ), Daman ja Diu ( Intia ), Malacca vuonna Malesiassa ja Macao ( Kiina ). Se kuuluu iberoromaanien kieliperheeseen ja sillä on monia yhtäläisyyksiä kastilialaisen kanssa . Sen voimakkaasti latinalaisen alkuperän lisäksi 20 prosentilla portugalilaisesta sanakirjasta on juuret muualla, erityisesti arabian kielestä, mutta myös erityisesti oksitaanista . In Galiciassa ( Espanja ) puhutaan Galician , jonka kanssa se on hyvin läheistä sukua. Vuonna Brasiliassa , Tupi-Guarani vaikuttanut sen sanastoa.
Portugalin kielen standardeja säätelevät Instituto Internacional da Língua Portuguesa ja Comunidade dos Países de Língua Portuguesa .
Creole Portugali puhutaan perustuu Kap Verdessä , vuonna Guinea-Bissaun , vuonna Senegalin ja São Tomé ja Príncipen .
Saapuu Iberian niemimaalle vuonna 218 eKr. JKr . Roomalaiset tuovat mautonta latinaa , josta kaikki romaanikielet laskeutuvat. Kieliä levittävät sotilaat, uudisasukkaat ja kauppiaat, jotka rakensivat roomalaisia kaupunkeja lähinnä aikaisempien Lusitanian sivilisaatioiden asutuskeskusten lähelle.
Vuosien 409 ja 711 välillä JKr. , Länsi-Rooman valtakunta romahti ja germaaniset kansat valloittivat Iberian niemimaan (nämä ovat barbaarien hyökkäykset ). Asukkaat , lähinnä Suevi ja Visigoth , omaksuivat roomalaisen kulttuurin ja niemimaan mautonta latinankielistä murretta .
Maurien hyökkäyksen 711 jälkeen arabiasta tuli valloitettujen alueiden hallintokieli, mutta väestö puhui edelleen pääasiassa romaanimuotoa, joka tunnetaan yleisesti nimellä " Mozarabic ". Arabian vaikutus romaanimurteihin, joita puhutaan Euroopan kristillisissä kuningaskunnissa, on ollut heikko, ja se on vaikuttanut lähinnä niiden sanakirjaan.
Keskiaikainen runous
Das que vejo
nom
desejo outra senhor se vós nom,
e
desejo tam sobejo,
mataria um leon
senhor do meu coraçom:
fim roseta,
bela sobre toda fror,
fim roseta,
nom me meta
em tal coita voss'amor!
João de Lobeira
(1270–1330)
Vanhin asiakirjat Portugali, välissä monissa Latinalaisen lauseita, ovat notaarin asiakirjat IX : nnen vuosisadan . Tämä vaihe tunnetaan "Proto-Portugali" (välillä IX : nnen ja XII th -luvulla ). Portugalista tuli itsenäinen kuningaskunta kanssa Leónin kuningaskunta vuonna 1139 , alle kuningas Alfonso I st Portugalin . Ensimmäisellä kaudella Old Portugalilainen - kauden Galician ja Portugalin (jäljempänä XII : nnen että XIV : nnen vuosisadan ) - kieli muuttuu vähitellen yleiseen käyttöön. Jo jonkin aikaa, Galaico Portugalin on kieli mieltymys lyyrisen runouden vuonna Christian Hispania , Kuten Oksitaani on kieli Occitan kirjallisuutta varten trubaduurit . Vuonna 1290 , kuningas Denis I st Portugalin loi ensimmäisen Portugalin yliopiston Lissabonissa ( Estudos Geraisin , muutti myöhemmin Coimbran ) ja säätänyt, että Portugalin, tähän saakka nimeltään yksinkertaisesti "yhteinen kieli" tuli virallinen kieli .
Toisella jaksolla Vanhan Portugali, XIV th jotta XVI : nnen vuosisadan , jossa Portugalin selvittämään , kieli leviää monissa osissa Aasiaa, Afrikassa ja Amerikassa. Tällä XVI : nnen vuosisadan , siitä tulee lingua franca Aasiassa ja Afrikassa, käytetään siirtomaahallinto ja kaupan lisäksi myös välistä viestintää paikallisten viranomaisten ja eurooppalaiset kaikista kansallisuuksista. Sen leviämistä helpottavat seka-avioliitot portugalilaisten ja alkuperäiskansojen välillä, ja sen yhdistäminen katolisten lähetyssaarnaajien ponnisteluihin johtaa eräiden portugalilaisten kreolien ja pidginien nimitykseen "kristang" (sanasta cristão : kristitty) monissa osissa maata. 'Aasia. Kieli on edelleen suosittu osissa Aasiaa XIX - luvulle saakka , Portugalin Intian, Ceylonin, Malesian ja Indonesian kristillisissä yhteisöissä.
Vanhan Portugalin ajanjakson loppua leimasi Cancioneiro Geral de Garcia de Resende -lehti vuonna 1516 . Nykyaikaisen portugalin alulle XVI - luvulla on ominaista latinasta ja klassisesta kreikasta lainattujen sanojen määrän lisääntyminen , joka rikastaa sanastoa.
Portugali kuuluu Ibero-Romance- romaanien kielten ryhmään . Sen esi-isä on Galaïco-portugali , josta myös kotoisin Galicia ja Fala .
Nykyaikaisen portugalin kielen tärkeimmät evoluutioominaisuudet romantiikkayhdistyksessä ja etenkin suhteessa naapurikieliin (vain erot on ilmoitettu galicialaisille):
Portugalin kieli on suurimman osan väestön äidinkieli Portugalissa (95% eli 10 miljoonaa puhujaa ja 4,9 miljoonaa ulkomaalaista), Brasiliassa (95% tai 205 miljoonaa), São Tomé ja Principe (95% - 99,8%). ja Angola (60%), ja se on Mosambikin puhutuin kieli (50,4% vuoden 2007 väestönlaskennan mukaan, mutta vain 10,7% siitä on äidinkieli (toisin sanoen 2 miljoonaa puhujaa), voimakkaasti etenevä (1,2% vuonna 1980 ja 6,5% vuonna 1997 )). Vuonna 1983 sitä puhui 11,5% Guinea-Bissaun väestöstä .
Tietoja Kap Verden saarista, joissa melkein koko väestö on kaksikielinen, yksikielinen väestö puhuu Kap Verden kreolia, ei ole saatavilla .
Pieni portugalinkielisten yhteisöjä säilyä entisen Portugalin siirtomaiden, kuten Malacca vuonna Malesiassa ja Macaon , jossa sitä puhuu 2,4% väestöstä, vuonna Itä-Timorissa (35%) ja osaa Intiaa , tällaiset kuin Goa ja Daman ja Diu , jossa sitä puhuu toisena kielenä 20 000 ihmistä ja 5000 äidinkielellä (25 000 ihmistä).
Se on myös puhunut maahanmuuttajia näiden Etelä-Afrikassa (välillä 300000 ja 600000 ihmistä ), Andorra (15,4%), Australia (0,13% eli 25779 ihmistä puhuu sitä kotona mukaan 2006 väestönlaskennan), Bermuda (3,6%), Kanada ( 0,72% eli 219 275 ihmistä vuoden 2006 väestönlaskennan mukaan, mutta välillä 400 000 - 500 000 Nancy Gomesin mukaan), Ranska , Japani , Jersey (4,6%), Luxemburg (9%), Namibia , Paraguay (10,7% tai 636000 ihmistä), Sveitsi ( 196000 kansalaisten 2008), Venezuela (1-2%, tai 254000 ja 480000 henkilöä ) ja Yhdysvalloissa (0,24% eli 687126 ihmistä mukaan amerikkalaisen yhteisön Survey 2007) pääasiassa Floridassa , Massachusettsissa , Kaliforniassa, New Jersey , New Yorkin osavaltio ja Rhode Island .
Tällä hetkellä portugali on virallinen kieli Angolassa, Brasiliassa, Kap Verdessä, Guinea-Bissaussa , Portugalissa, São Tomé ja Principe sekä Mosambik. Se on myös yksi Macaon erityishallintoalueen ( kiinan kanssa ) ja Itä-Timorin ( Tetumin kanssa ) virallisista kielistä .
Portugali on useiden kansainvälisten järjestöjen virallinen kieli. Yhteisö Portugalinkielisten maiden koostuu kahdeksan itsenäistä maat, joiden virallinen kieli on portugali. Se on myös Euroopan unionin virallinen kieli , joka edustaa 3 prosenttia sen väestöstä, ja enemmistö Mercosurissa , Amerikan valtioiden järjestössä, Ibero-Amerikan valtioiden järjestössä, Etelä-Amerikan kansakuntien liitossa ja Afrikan maissa. Unionin (yksi työkielistä) ja yksi muiden organisaatioiden virallisista kielistä .
Uruguay antoi Portugalin asema on sama kuin Espanjan sen koulutusjärjestelmää pitkin Pohjois Brasilian rajaa. Muualla maassa sitä on opetettu pakollisena aineena 6. luokasta vuodesta 2008 lähtien.
Se on pakollinen myös Argentiinan lukioissa ja vaihtoehtona Venezuelassa , Sambiassa , Kongossa , Senegalissa , Namibiassa , Swazimaassa , Norsunluurannikolla ja Etelä-Afrikassa .
Portugali on myös erittäin tärkeä asia, ja sitä puhutaan usein toisena kielenä Guyanassa , Surinamessa , Ranskan Guyanassa ja Etelä-Venezuelassa, kaikilla raja-alueilla Brasilian kanssa.
Unescon arvioiden mukaan portugalin kielellä on suurin kasvupotentiaali kansainvälisenä kielenä Etelä-Afrikassa ja Etelä-Amerikassa. Afrikan portugalinkielisissä maissa odotetaan olevan 83 miljoonaa puhujaa vuoteen 2050 mennessä. Yhteensä portugalinkielisissä maissa odotetaan olevan 335 miljoonaa puhujaa samana vuonna.
Koska Brasilia allekirjoitti Etelä-Amerikan talousmarkkinoita koskevan sopimuksen (Mercosur) vuonna 1991 muiden maiden, kuten Argentiinan, Uruguayn ja Paraguayn kanssa, ja portugali on sen kielityö, kiinnostus portugalin tutkimukseen Etelä-Amerikan maissa on uusi. Brasilian väestörakenne maanosassa (51%) vahvistaa kielen esiintymistä alueella.
Vaikka Macaon Kiinaan siirtymisen jälkeen vuonna 1999 portugalin käyttö väheni Aasiassa, siitä on tulossa jälleen tulevaisuuden kieli lähinnä siksi, että Itä-Timor on lisännyt puhujiensa määrää viimeisten viiden vuoden aikana. vuosien ajan, mutta myös Kiinan taloudellisten ja diplomaattisten suhteiden lisääntymisen vuoksi portugalinkielisiin maihin.
Sisään Heinäkuu 2007Presidentti Teodoro Obiang Nguema Mbasogo ilmoitti hallituksen päätöksestä tehdä portugalista Päiväntasaajan Guinean kolmas virallinen kieli täyttääkseen vaatimukset tulla Portugalin puhuvien maiden yhteisön (CPLP) täysjäseneksi . Portugalista tuli siis maan kolmas virallinen kieli ranskan ja espanjan kanssa vuonna 2011.
Sisään Maaliskuu 1994, Bosque de Portugal luotiin Brasilian kaupunkiin Curitibaan . Puistossa on portugalin kielen muistomerkki, jossa kunnioitetaan portugalilaisia maahanmuuttajia ja maita, jotka ovat ottaneet portugalin kielen käyttöön. Alun perin pylväillä oli seitsemän kansakuntaa, mutta Itä-Timorin itsenäisyyden myötä tälle maalle lisättiin toinen pilari vuonna 2007 . SisäänMaaliskuu 2006, Portugalin kielimuseo, interaktiivinen portugalinkielinen museo, perustetaan São Pauloon , Brasiliaan, kaupunkiin, jossa on eniten portugalinkielisiä maailmassa.
Murteet Portugali variantit ovat ottaa liian vähän poikkeamia virallinen standardi pidettävä kielten erottamiseksi. Portugalin murteiden väliset erot ovat pääosin fonologia , tiettyjen kieliopillisten muotojen käyttötiheys sekä muodollisen ja epävirallisen tason välinen etäisyys.
Nämä murteet jaetaan kahteen ryhmään, jotka liittyvät Brasilian portugaliin ja Portugalin portugali. Historiallisista syistä Afrikan ja Aasian murteet ovat toisessa ryhmässä, vaikka jotkut foneettiset näkökohdat, erityisesti tylsien vokaalien ääntäminen, muistuttavat enemmän Brasilian portugalia kuin Portugalin portugalia. Erot eivät kuitenkaan häiritse liikaa ymmärrystä eri murteiden puhujien välillä.
[viite. tarpeen] BrasiliaYrityksiä luokitella Brasilian murteita on vain vähän, ja tärkein teki filologi Antenor Nascentes vuonna 1922 (ja tarkistettu vuonna 1953) :
Yleisesti hyväksytty luokitus noudattaa Luís Filipe Lindley Cintran luokitusta vuodelta 1971:
Galician tapauksessa se muodostaa portugalin kanssa Galaïco-Portugalin diasysteemin, koska sillä on sama rakenteellinen perusta ja se on molemminpuolisesti ymmärrettävä. On kuitenkin kaksi vastakkaista ideologista virtausta sanomaan, että galicia on portugalin tai eri kielen murre.
Virallinen ja enemmistön nykyinen kannattaa eriyttämistä, Galicia kirjoittaa espanjan kielen lähellä olevien standardien mukaisesti, mikä rikkoo keskiaikaisen gala-portugalin perinteistä kirjoitusasua.
" Reintegrationistiksi " kutsuttu vähemmistöväline puolustaa kielen yhteisen alkuperän ja suuren samankaltaisuuden vuoksi kieliopillista ja oikolukuista lähentymistä muun portugalinkielisen maailman kanssa estääkseen galicialaista pääsemästä itseensä kastilian hallitsevassa asemassa kieli espanjan kielellä. Galicialaista kutsutaan toisinaan: galego-português , português da Galiza tai portugalego .
Portugalin kielen ja kulttuurin kursseilla, erityisesti Sveitsissä ja Liechtensteinissa, pyritään edistämään portugalilaisten lasten ja nuorten harmonista kehitystä, jotka eivät asu portugalinkielisessä maassa, kuten Portugalissa. Siksi lisäämme lasten ja nuorten suullista ja kirjallista kielitaitoa, mutta myös helpotamme viestintää alkuperämaan perheen ja ystävien keskuudessa (jos maahanmuutto tapahtuu lapsen syntymävaiheessa. siellä ei juurikaan ole koulunkäyntiä, joten se ei ole vain tapa tukea monikulttuurisen identiteetin kehittymistä, vaan myös varmistaa lasten ja nuorten kielitaito portugalin kielellä
Monikielisyys tunnustetaan tänään: se ei vain auta muiden kielten oppimista, vaan sitä arvostetaan myös ammatillisessa ympäristössä. Siksi mahdollisuudesta järjestää kieli- ja kulttuurikursseja voi olla vain hyötyä.
Portugalin kieli on kirjoitettu käyttäen latinalaisia aakkosia, joita on täydennetty diakritikoilla ( vildien 'a' ja 'o' yläpuolella oleva tilde , joka on vanha keskiaikainen merkki, joka merkitsee lyhenteen / n / , esimerkiksi pannusta ("leipä") tuli pão ; cedilla , ympyränmuutos , akuutti aksentti , vakava aksentti ) ja kaaviot ; ‹Nh› (vastaa sanaa ‹ñ› espanjaksi tai ‹gn› ranskaa), ‹lh› (vastaa espanjaksi ‹all› tai‹ gl (i) ›italiaa), ‹ch› - kaksi ensimmäistä,‹ Nh ›ja ‹lh› ovat Occitanilta lainattuja graafisia käytäntöjä . Brasilian ja muiden portugalinkielisten maiden kirjoitusasuissa on joitain eroja. Portugalin portugalilaiset käyttivät kirjaimia k, w ja y vasta vuoden 1990 uudistuksessa.
Portugalin kielen standardointihanke, jonka tarkoituksena on muuttaa satojen sanojen oikeinkirjoitusta , käynnistettiin vuonna 1990 virallisella nimellä " Portugalin oikeinkirjoitussopimus ". Tämän kansainvälisen sopimuksen ovat ratifioineet Portugali (1991), Brasilia (1995), Kap Verde (1998), Sao Tome ja Principe (2006), Itä-Timor (2009) ja Guinea-Bissau (2009). Brasilia (2004), Kap Verde (2005), Sao Tome ja Principe (2006) ja Portugali (2008) ovat ratifioineet "toisen muutospöytäkirjan", jonka avulla se voidaan ratifioida kolmessa maassa. Siksi se on teknisesti voimassa kansainvälisen oikeuden mukaan vuodesta1. st Tammikuu 2007. Portugalin parlamentti äänesti vuonna 2008 kuuden vuoden määräajasta sen täytäntöönpanolle, kun taas Brasilia hyväksyi lain vuonna 2008, pitäen molemmat oikeinkirjoitukset voimassa vuoteen 2012 saakka.
Uudistuksen kannattajat viittaavat sen moniin etuihin, mukaan lukien yksinkertaistetut Internet- haut ja kansainvälisten sopimusten standardoitu oikeudellinen ammattikieltä . Tämä uudistus koskee vain 2000: ta noin 110 000 sanasta, jotka Portugalin tavallinen sanakirja sisältää; Portugalin on kuitenkin tehtävä 75 prosenttia muutoksista, mikä vaikuttaa 1,6 prosenttiin käytetystä sanastosta ja 0,5 prosenttiin Brasilian sanastosta. Portugalin viranomaiset pitävät sitä lisä argumenttina niiden vanhojen tavoitteiden puolesta, että portugali otetaan käyttöön virallisena kielenä Yhdistyneissä Kansakunnissa , jolla on tällä hetkellä kuusi ( englanti , espanja , ranska , kiina , arabia ja venäjä ).
Portugalin muutosten tarkoituksena on tehdä oikeinkirjoitus lähemmäksi sanojen lausumistapaa poistamalla hiljaiset konsonantit, kuten brasilialaiset jo tekivät . Joten óptimosta (erittäin hyvä tai hyvä) tulee ótimo ja acçãosta (toiminta) tulee ação . Uudessa aakkosessa on kaksikymmentäkuusi kirjainta k: n, w: n ja y: n lisäämisen ansiosta. Mukaan mahtuu esimerkiksi hakkeri ja kwanza , Angolan valuutta. Brasiliassa umlautti katoaa lukuun ottamatta adjektiiveja, jotka ovat peräisin ulkomaisen alkuperän substantiiveista ( mülleriano tarkoittaa "de Müller").
Suurin osa portugalilaisesta sanakirjasta tulee latinasta. On kuitenkin lainattuja arabialaista alkuperää olevia sanoja, jotka ovat seuraaneet maurien miehitystä viiden vuosisadan ajan, ja afrikkalaisia ja aasialaisia, jotka on otettu käyttöön Portugalin löytöjen aikana .
Useita satoja sanoja arabiaksi alkuperästä tulevien sanaston Portugalin välillä IX : nnen ja XIII th vuosisatoja. Nämä tunnistetaan usein käyttämällä arabialaista artikkelia a ( l ) - sanan alussa, ja ne sisältävät monia yleisiä sanoja. Tässä on ei-tyhjentävä luettelo muutamasta yleisessä käytössä olevasta sanasta:
Portugalin sana | Käännös | Alkuperäinen arabialainen sana |
---|---|---|
atseitti | oliiviöljy | az-zeit ( أَلْزيت ) (öljy) |
azeitona | oliivi- | az-zeitwn ( الزيتون ) (oliivi) |
alcachofra | artisokka | al-ḫaršwf ( الخرشوف ) (maan piikki) |
açúcar | sokeria | as-sukkar ( السكّر ) (sokeri) |
aldeia | kaupunki | ad-ḍay'ah ( الضيعة ) (kylä) |
pinta | lehtisalaatti | al-khass ( الخس ) (salaatti) |
almofada | serkku | al-muḫada ( المخدة ) (tyyny) |
armazem | varasto | al-maḫzan ( المخزن ) (varasto) |
alfazema | laventeli | al-ḫazāmi ( الخزامي ) (laventeli) |
alguacil | tuomari | al-ḡazil ( الغزل ) (jousimies) |
arroz | riisi | al-aruz ( الأرز ) (riisi) |
até | siihen asti kun | hatta ( حتى ) ( idem ) |
cenoura | porkkana | safunnāryah ( سفنارية ) ( idem ) |
garrafa | pullo | ǧarāfa ( غرافة ) ( idem ) |
Ha | tässä on | hā ( ها ) ( idem ) |
marfim | norsunluu | 'aamam al-fyl ( عظم الفيل ) (norsun luu) |
oxalá | edellyttäen että (kirjaimellisesti Jumala tahtoo ) | inch'Allah ( ان شاء الله ) (Jumala haluaa) |
muistio | panttivanki | rahan ( رهن ) ( idem ) |
xarope | siirappi | šrāb ( شراب ) ( idem ) |
Pre-Rooman kansat ( Celtiberians , Lusitanians ja Gallaeci ) testamentoivat hyvin rajallisen määrän sanoja, usein yhteisiä Kastilialaisten kanssa. Joitakin esimerkkejä ovat: abóbora ( kurpitsa ) ja bezerro ( alle vuoden ikäinen vasikka ), Celtiberian ja cerveja ( olut ), kelttiläinen .
Jotkut sanat tulevat germaanien joka asuu Iberian niemimaan V : nnen vuosisadan. Suurin osa näistä sanoista liittyy sotaan: espora ( kannustin ), estaka ( vaarnaa ) ja guerra ( sota ), goottilaisesta spaurasta , stakka ja wirro . Jälkiä löytyy myös Paikannimistöntutkija kuten Ermesinde , Esposende ja Resende jossa " Sinde " ja " sende " kotoisin germaanisen sinths ( sotaretken ) ja kun kyseessä on Resende, etuliite uudelleen tulee germaaninen reths ( kokoonpano ).
Vuodesta XV : nnen vuosisadan ja merenkulun laajentamista Portugalin sanojen Japanin kuten katana joka antoi Catana ( Machete ) ja kantonin, kuten chá joka antoi chá ( tee ) hyväksyttiin. Tämä koski myös tiettyjen sanojen intiaani kieliä kuten Taino ( batata varten peruna ), Tupi-Guarani kieliä ( Nana ja Tupi IBA CATI vastaavasti kaksi lajia ananas , antaa Ananas ja abacaxi ) ja Guarani. ( Tucan joka antaa Tucano " toucan "). Myöhemmin muut afrikkalaista alkuperää olevat sanat integroivat portugalilaisen sanaston, kuten cafuné ( pään hyväily ), caçula ( benjamin ) ja bungular ( tanssi kuin käärme ), jotka tulevat kimbundusta , vastaavasti kifumate , kusula ja kubungula .
Lopuksi jatkuva sanavirta muilta eurooppalaisilta kieliltä täydentää sanastoa. Esimerkiksi meleena ( hiukset curl ) ja fiambre ( kinkku ) tulevat Espanjan; Croche , paletó , Batom ( huulipuna ) ja filete Ranskan virkkaa , päällystakki , viestikapula ja netto ; macarrão ( makaroni ), piloto ( lentäjä ), carroça ( kärry ) ja barraca ( kota ) Italian maccheronesta , pilota , carrozza , baracca ; ja bife ( pihvi ), futebol , revólver , estoque , folklore , englantilaisesta naudanlihasta , jalkapallo , revolveri , kalusto , kansanperinne .
Suullisia vokaaleja ja yhdeksäntoista konsonanttia on korkeintaan yhdeksän, vaikka joillakin kielen muunnelmilla on vähemmän foneemeja (Brasilian portugalissa on kahdeksan suullista vokaalia). On myös viisi nenän vokaalia, joita jotkut kielitieteilijät pitävät oraalisten vokaalien allofoneina , kymmenen oraalista diftongia ja viisi nenän diftongia. Kaikkiaan Brasilian portugalilaisella on kolmetoista vokaalia.
Seitsemän vokaalit vulgaarilatinan , Euroopanportugali lisätty kaksi keskustassa keskellä vokaalit , joista toinen pyrkii minä nousee esille epämääräisenä puhuessaan nopeasti, sekä lehtipuiden E ja Ranskan (edustettuina / ɯ̽ / tai / ɨ / tai / ə / ) . Puoliksi suljetut vokaalit / eo / ja puoliksi avoimet vokaalit / ɛ ɔ / ovat neljä erillistä foneemia, joita esiintyy eri tavoin vokaalien vuorottelussa . Kuten katalaani , portugali käyttötarkoituksia vokaali artikulaatio kontrasti tonic tavuja ja tylsä tavuja: eristetty vokaalit ovat yleensä suljettuja ja joskus keskitetty, kun ne ovat tylsiä. Nenän diftongit löytyvät enimmäkseen sanojen lopussa.
Bilabiaalinen |
Labio - hammaslääkäri |
Hammashoito | Alveolaarinen |
Post - alveolaarinen |
Palatal | Velar | Uvulaarinen | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nenän | m | ei | ɲ | |||||||||||||
Okklusiivinen | s | b | t̪ | d̪ | k | ɡ | ||||||||||
Fricative | f | v | s | z | ʃ | ʒ | ʁ | |||||||||
Spirant | j | w | ||||||||||||||
Sivusuunnassa | l | ʎ | ||||||||||||||
Lyöty | ɾ |
Konsonanttien sarja portugaliksi on varsin konservatiivinen. Keskiaikaiset affrikaatit / ts / , / dz / , / tʃ / , / dʒ / sulautuvat vasta-aineisiin / s / , / z / , / ʃ / , / ʒ / , mutta eivät keskenään, ja on ole ollut muita merkittäviä muutoksia tähän sarjaan sen jälkeen. Joitakin merkittäviä murre- ja allofonilajikkeita on kuitenkin syntynyt, muun muassa:
grafeemi | ääntäminen | merkintä |
---|---|---|
Vastaanottaja | / Vastaanottaja / | on ranska, kun sitä korostetaan |
Vastaanottaja | / Vastaanottaja / | ranskalainen, aksentoidun vokaali sanan |
Vastaanottaja | / Vastaanottaja / | Ranska, osoittaa supistuminen kahden (esimerkki: + aquela = àquela) |
Vastaanottaja | / ɐ / | välinen mykistää Ranskan ja E , painollinen vokaali sanan |
Vastaanottaja | / ɐ / | välinen mykistää Ranskan ja E , painottomat vokaali sanan |
e | / e, ɨ / | e suljettu ranska ja i sanan lopussa (Brasiliassa). Afrikassa ja Portugalissa se on ranskan suljettu e , kun sitä ei korosteta, se lausutaan kuin "suljettu" i ja joskus sitä ei lausutaan (esimerkki: felicidade / flɨsidad /) |
é | / ɛ / | Ranska avoin e , aksenttinen vokaali sanasta |
ê | / e / | e suljettu Ranskan, aksentoidun vokaali sanan |
i | / i, ɨ / | minä , korostettu sanan vokaali. Afrikassa ja Portugalissa, kun sitä ei korosteta, se lausutaan "suljetuksi" i: ksi, ja joskus sitä ei lausuta |
í | / i / | Ranska i , korostettu sanan vokaali |
o | / o / , / u / | tai ranska, kun sitä ei korosteta |
o | / ɔ / | o avoin ranska, aksenttinen vokaali sanasta |
vai niin | / o / | o suljettu ranska, aksenttinen vokaali sanasta |
u | / u / | tai ranskalainen |
ú | / u / | tai ranska, aksenttinen vokaali sanasta |
ei | / ei̯ / | ey , e suljettu ranska tai jopa / ɐi̯ / (Lissabonissa) |
Missä | /Missä/ | o + tai (nopea) (esimerkki: estou (ésto + ou) = minä olen), mutta ranskalainen suljettu o on yleisempää |
ã, an, am | / ɐ̃ / | lähellä ranskaa kielellä / ain / ein (esimerkki: irmã (irmain) = sisko) |
sisään, em | / ẽ / | in Quebec French |
sisään, im | / ĩ / | olen nenä |
õ, päällä, om | / õ / | lähellä yhtä ranskaa ( vuoden / vuoden ja sen välillä ) |
a, hmm | / ũ / | tai nenä, kuten substantiivi Haitin kreolissa |
ão, -am | / ɐ̃u̯ / | + tai (nopeasti) (esimerkki: pão (kipu + tai) = kipu). Tämä ääni on myös tavussa -am sanan lopussa, kuten sanassa falam (he puhuvat) |
ãe, ãi | / ɐ̃i̯ / | + i: ssä (nopeasti) (esimerkki: mãe (äiti) = "main + i") |
-em | / ẽi̯ / | Québécoisissa + i (nopea) (esimerkki: bem (bin + i) = hyvä) sanan lopussa ( in lausutaan kuten Quebec French); tai jopa se voi olla kuin portugalin kielen kaksoiskieli ãe (Lissabonissa) |
õe | / õi̯ / | päällä + i (nopeasti) (esimerkki: lições (liçon + ije) = oppitunnit) |
-om | /Missä/ | päällä + tai (nopeasti) (esimerkki: bom (hyvä + tai) = hyvä) sanan lopussa |
-Joo | / ũi̯ / | tai nenän ja i puolikonsonantti. Se esiintyy vain sanassa muito (paljon) ja sen johdannaisissa |
d | / d / | d . Brasiliassa / i / : n edessä se lausutaan kuten ranskalainen " dj " (esimerkki: boa tarde ("hei" käytetään iltapäivällä) = boa tardji) |
ch | / ʃ / | ch ranska |
j | / ʒ / | j ranska |
lh | / ʎ / | ll espanja (ilman yeísmo) ja lähellä ranskaa li (kuten "leijona") |
nh | / ɲ / | Ranska ja italia gn , ñ espanja. Brasiliassa ja Angolassa etupäähän nasaloituu ja digram lausutaan / j / (esimerkki: vergonha / vergõjɐ /) |
r, -rr- | r, x, ɣ, ʀ, ʁ, χ, ħ, h, ɦ , | Portugalin kielellä on laaja kirjo ääniä kovalle r: lle. Portugalissa ja Afrikassa se voi olla uvulaarinen / χ , ʁ / , grasseyé / ʀ / tai rullattu / r / . Brasiliassa spektri on vielä laajempi; velar / x, ɣ / uvular / χ, ʁ / (varsinkin Rio de Janeirossa), nielun / ħ / , mutta yleisin on glottal / h, ɦ / . |
-r- | / ɾ / , / ɾ, r, ɹ, ʁ, χ, ħ, ʕ, h, ɦ / | Pehmeä r on aina / ɾ / vokaalien välillä, kuten cara (kasvot). Suljetuissa tavuissa, kuten carta (kirje) tai falar (puhuminen), se riippuu alueesta. Portugalissa ja Afrikassa se lausutaan / ɾ / ; mutta Brasiliassa se on monipuolisempi; alveolaarinen / ɾ, r / , retrofleksi / ɹ / (erityisesti São Paulossa), uvulaarinen / ʁ, χ / (varsinkin Rio de Janeirossa), nielun / ħ, ʕ / , glottal / h, ɦ / , ja se on tasainen tavallista olla lausumatta konsonanttia. |
s | / s / , / z / , / ʒ / , / ʃ / | s kova sanan alussa tai konsonantin z jälkeen kahden vokaalin välillä. Portugalin, Afrikan ja Rio de Janeiron aksentilla se lausutaan kuten ranskan ch tai j sanan lopussa tai kuten ranskan ch ennen c , f , p , t , q . Esimerkkejä: casca (kuori) = "cachca", costa ((meren rannikko)) = "cochta" |
t | / t / | t . Brasiliassa, ennen / i / , se lausutaan kuten ranska " tch " ja espanja " ch " (esimerkki: boa noite (hyvää yötä) = "boa noïtchi") |
x | / ʃ / , / ks / , / s / , / z / | Useimmiten se lausutaan kuten ranskalainen ch (esimerkki: puxar (piirtää) = "pouchar" ja sanan alussa (esimerkki: xadrez (shakkipeli) = "chadrej"). Myös ks (esimerkki: fixação ( kiinnitys) = "Fiksaseuw"), s (esimerkki: máximo (maksimi) = "massimou") tai z (esimerkki: exame (tentti) = "ézame") |
z | / z / , / ʒ / | z ranska. Portugalin ja Rio de Janeiron aksentilla sanan lopussa ranskankielinen ch , kirjoittanut xemple paz (rauha) = "pache" tai raiz (juuri) = "rahiche" |
Kieliopillisesti portugali eroaa useimmista muista romaanikielistä tulevan subjunktiivin olemassaolon avulla, jota käytetään mahdollisen tulevaisuuden ilmaisemiseen ( Se tiveres dúvidas, liga-me .: "Jos sinulla on kysyttävää, soita -me.") Ja jonka konjugaatio on infinitiivin sen kohteena on infinitiivin ehdotuksia . Huomaa, että vanhalla espanjalaisella oli myös tulevaisuuden subjunktiivi. Katso tarkempi artikkeli portugalin taivutusmuodosta .
Sana | Käännös | Ääntäminen |
---|---|---|
Maa | terra | [ˈTɛ.rɐ] |
taivas | tämä U | [ˈSɛw] |
vettä | água | [ˈAg.wɐ] |
antaa potkut | fogo | [ˈFo.gu] |
mies | homem | [ˈƆ.mẽj] |
naiset | mulher | [mu.ˈʎɛɾ] |
syödä | tulija | [ku.ˈmeɾ] |
juoda | keltainen | [bɨ.ˈbeɾ] |
iso | iso | [ˈGɾɐ̃.dɨ] |
pieni | pequeno | [pɨ.ˈke.nu] |
yö- | noite | [ˈNoj.tɨ] |
päivä | dia | [ˈDi.ɐ] |
Talo | casa | [ˈKa.zɐ] |