Vastaavuus (kirja)

Konkordanssin , sen filologinen merkityksessä , on teos, joka antaa jokaiselle sanalle (usein esitetty aakkosjärjestyksessä) kaikki kohdat tekstin tai joukko tekstejä, joissa se esiintyy.

Perustamisesta vastaavuutta on sellainen tehtävä, joka on vain suuri corpus voivat saada aikaan tällaista investointeja. On olemassa vastaavuuksia Raamatusta , Koraanista tai kuuluisien kirjoittajien maallisista teoksista. Tekstinselitys ja Midrash usein käyttää sopimusta syventää merkityksen sanan tai lauseen.

Tietokoneet vapauttavat tällaisen yrityksen. Mutta vastaavuus sisältää kommentteja, määritelmiä, hakemistoja ja temaattisia linkkejä, jotka edellyttävät valintoja.

Ohjelmistoa, joka auttaa konkordanssin muodostamisessa, kutsutaan konkordanssiksi .

Yhtenäisyys ja käännös

Raamatun käännökset käyttävät vastaavuustaulukoita tarkistaakseen, käännetäänkö sama sana hepreaksi tai kreikaksi samalla ranskalla, englannilla, latinalaisella sanalla ... Esimerkiksi, nimet Elohim tai YHWH ovatko ne käännetty " Jumala "," Herra "," Ikuinen "...? Jotkut raamatulliset vastaavuudet saattavat myös määrittää, tuleeko sama ranskalainen sana yhdestä vai useammasta sanasta, hepreaksi ja kreikaksi.

"Jos vastaavuus, varsinkin kun se ei ole ehdottomasti sanallista, tarjoaa laajemman panoraaman ja kerää - hyvin dokumentoitujen sanojen kohdalla - paljon enemmän yksityiskohtia, sanakirja tarjoaa nopeamman ja kriittisemmän tiedon, jossa järjestämättömien tekstien massa jättää lukijan hämmentyneeksi ja pakottaisi hänet yrittämään itse työlästä synteesiä tai tunnistamaan olennaiset osat ”.

Raamatun vastaavuus

Lähtökohtana lännessä on edelleen Raamatun latinankielinen vastaavuus . Koulutuspaikoissa, kuten luostarikouluissa ja yliopistoissa, jokaisen sanan merkityksellä (kirjaimellisesti, mutta myös allegorisesti ) oli suuri merkitys. Laadimme sitten luettelon sanan kaikista käyttötavoista koko tutkitussa tekstissä. Tämä teksti voi olla Raamatun kirja, esimerkiksi evankeliumi . Nämä luettelot olivat yhä useammin XIII th  century vuonna kiillot että mukana Raamatun tekstin, ja joskus kutsuttiin concordantia . Nämä luettelot ryhmiteltiin vähitellen erikoistuneisiin teoksiin, erilaisten raamatullisten sanastojen sanakirjoihin, joissa aakkosjärjestyksessä esitetyt eri sanat, joista jokaisessa oli luettelo esiintymistä, liitettiin lainauksiin, jotka olivat ominaisia ​​mahdollisille merkityksille.

Tämän työn jatkaessa Raamatun sanojen kokonaisuutta syntyi Raamatun sanallinen vastaavuus (latinasta verbum , sana). On myös temaattisia vastaavuuksia.

Kolme ensimmäistä tunnettua ottelut tulivat välillä 1235 ja 1285 välillä joukkue Dominikaanisen kerääntyivät Brother Hugues de Saint-Cher at Saint-Jacques luostarissa Pariisissa , luultavasti palvelukseen päälliköiden ja opiskelijoille tämän luostarin.

Luonnokset ensimmäisen käytettiin uudelleen bookbindings n XV : nnen  vuosisadan , Saint-Jacques luostarissa tarkasti, jolloin on käsitys menetelmän. Ensin oli vaihe noudettaessa sanoja, jotka oli merkitty jokaiselle uudelleenkäytölle. Tämä ensimmäinen työ tehtiin todennäköisesti itsenäisistä arkkeista. Sitten eri yhteistyökumppaneille osoitettiin osa aakkosista, joille he tilasivat sanat ja muistiinpanot muistikirjoihin. Hänen muistikirjojensa kokoaminen antoi vastaavuuden lopullisen tilan. Kahtena kappaleena tämän sopimuksen nimeltä "Saint-Jacques" ajalta ennen 1240. Muiden 23: sta lähtien puolivälissä XIII : nnen  vuosisadan . Mutta kaikki nämä kopiot osoittavat suurta samankaltaisuutta. Kaikki ovat viittä saraketta sivua kohden, koristamattomina 46-60 riviä saraketta kohti, muoto on noin 30  cm x 20. Tällä ensimmäisellä vastaavuudella oli vain vähän vaikutusta Dominikaanisen järjestyksen ulkopuolella.

Myöhemmin alle viidenkymmenen vuoden aikana vastaavuudet saivat lopullisen muodon lisäämällä lyhyitä otteita sanojen kontekstista. Nämä vastaavuudet jaettiin muistikirjoihin ( peciae ), jotka voitiin lainata erikseen yliopistosta.

Vaikka konkordanssien käyttö on kallista, se levisi nopeasti, varsinkin se näyttää auttavan saarnojen kirjoittamisessa . Noin vuodelta 1340 saarnaajille on olemassa käsikirjoja, joissa oletetaan, että tällainen työkalu on käytettävissä.

Esimerkkejä vastaavuuksista

Vanhan testamentin heprealainen teksti

Vanha ja Uusi testamentti

Vanhan testamentin, heprean ja aramean kielen teksti

Vanha testamentti, kreikankielinen teksti

Kreikan uusi testamentti

Ranskan Vanha ja Uusi Testamentti

W.Shakespearen kokonaiset teokset

Huomautuksia ja viitteitä

  1. O. Odelain & R. Seguineau, Sanakirja erisnimien Raamatussa , Cerf & Desclée de Brouwer, Paris. ( ISBN  2204011630 ) (Cerf) ( ISBN  2220021750 ) (Desclée de Brouwer), Johdanto s.ix. Kursiivilla kirjoitetut sanat ovat alkuperäisessä muodossaan.

Lähteet

Bibliografia

Katso myös

Aiheeseen liittyvät artikkelit

Ulkoiset linkit

Auktoriteettitiedot  :