Nils Holgerssonin ihmeellinen matka Ruotsin läpi

Nils Holgerssonin ihmeellinen matka Ruotsin läpi
Havainnollinen kuva Nils Holgerssonin artikkelista Le Merveilleux Voyage Ruotsin kautta
Kirjoittaja Selma lagerlöf
Maa Ruotsi
Ystävällinen Nuorten romaani
Alkuperäinen versio
Kieli Ruotsin kieli
Otsikko Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige
Julkaisupäivä 1906 - 1907
ranskalainen versio
Kääntäjä Thekla Hammar
Toimittaja Perrin
Julkaisupaikka Pariisi
Julkaisupäivä 1912
Sivujen määrä 408

Nils Holgerssonin ihana matka Ruotsin läpi (alkuperäinen nimi: Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige ) on ruotsalainen romaani,jonka on kirjoittanut Selma Lagerlöf . Ensimmäinen osa ilmestyi vuonna 1906 , toinen vuonna 1907 . Tämä upea romaani kertoo pienen ruotsalaisen maatilan pojan seikkailut, jotka pienennettiin pieneen kokoon toman kirouksen seurauksenaja joka on pakko seurata villihanhesarjaa maatilallaan olevan karhun seurassa. Nils matkustaa siten suuren osan Ruotsista, jokainen luku esittelee uuden alueen ja aiheuttaa käänteitä paikallisiin tarinoihin ja legendoihin.

yhteenveto

Nils Holgersson on pieni poika, joka ajattelee vain nukkumista, syömistä ja temppujen pelaamista. Hän asuu vanhempien maatilalla Skånessa maan eteläosassa. Hän nauttii erityisesti vainoamisesta eläimiä, kuten hanhia. Eräänä sunnuntaina, kun hänen vanhempansa jättivät hänet yksin kotiin menemään temppeliin , hän kohtasi tomin, joka kutsuu häntä rankaisemaan häntä pahuudestaan, mikä antaa hänelle mahdollisuuden puhua eläinten kanssa. Samalla tilalla oleva karu (nimeltään Martin ranskankielisessä käännöksessä) päättää seurata Akka de Kebnekaisen johtamaa villihanhiryhmää heidän matkallaan Ruotsin läpi. Yrittäessään pidättää häntä, Nils lentää pois hänen kanssaan.

Näin hän ylittää Ruotsin vierailemalla sen maakunnissa . Viisikymmentäviisi lukua käsittelevässä romaanissa on mahdollisuus tutustua ylittävien paikkojen luontaisiin ominaisuuksiin, taloudellisiin resursseihin ja tarinoihin ja legendoihin, mikä johtaa lukuisiin osa-alueisiin.

Kettu Smirre tavoittelee Nilsiä ja hanhia koko romaanin ajan väsymättä. Nils puolestaan ​​miettii, kuinka nostaa tomteen heittämä kirous. Poika parantaa siten vähitellen matkan, kohtaamisten ja koettelemusten läpi, jotka hänen on mentävä läpi. Aluksi surkea ja halveksittava, hän ystävystyy valkoisen hiivan ja villihanhien kanssa, joita hän lopulta suojelee elämänsä vaaralla. Romaanin lopussa Nils todistaa ymmärtäneensä tomen antaman opetuksen tuomitsemalla hänet tälle pitkälle miniatyyrisaikalle, ja kirous poistetaan.

Romaanin kehitys

Selma Lagerlöf oli saanut opettajien kansalliselta järjestöltä vuonna 1902 tilauksen kirjoittaa maantieteellinen kirja julkisten koulujen lapsille. Tätä varten hän matkusti Ruotsin läpi , tarkkailemaan sitä ja keräämään paikallisia anekdootteja ja legendoja, jotka hän sisällytti tarinaansa unohtamatta lavastamista, ilkikurisesti, vaikkakin nimettömästi, romaanin luvussa.

Tärkeimmät ranskankieliset käännökset

Romaanin ensimmäinen ranskankielinen käännös ilmestyi vuonna 1912 nimellä Nils Holgersson Ruotsin kautta Le Merveilleux Voyage , kääntänyt Thekla Hammar ja julkaissut Pariisissa Perrin (XVII lehdet ja 408 sivua). Sen julkaisi uudelleen vuonna 1951 Delagrave Pariisissa Roger Reboussinin piirrosten kanssa .

Vuonna 1990 Marc de Gouvenainin ja Lena Grumbachin käännös julkaistiin samalla nimellä, Arlesissa, Actes Sudissa , Scandinavian Letters -kokoelmassa.

Mukautukset

Elokuvateatterissa

Romaani sovitettiin Neuvostoliiton animaatioelokuvaksi, Zakoldovannyj malchik , jonka ohjasi Vladimir Polkovnikov ja Alexandra Snezhko-Blotskaya ja joka julkaistiin vuonna 1955.

Vuonna 1962 romaani sovitettiin elokuvateatteriin Ruotsissa nimellä Nils Holgerssons underbara resa , ruotsalainen elokuva, jonka ohjasi Kenne Fant, pääosissa Sven Lundberg, Max von Sydow ja Annika Tretow.

Televisiossa

Saksalaisen ohjaajan Dirk Regel  (de) sovitti romaanin TV-elokuvaksi . Nils ja villihanhet (alkuperäinen nimi: Nils Holgerssons wunderbare Reise  (de) ) on saksalais-ruotsalainen tuotanto, joka esitettiin kahdessa 115 minuutin osassa vuonna 2011 ARD- kanavalla . Ranskankielinen versio lähetettiin vuonna 2012 France Télévisions -sivustolla .

Romaani on myös sovitettu animaatiosarjaksi lapsille Japanissa. Nils Holgersson (alkuperäinen otsikko:ニルスのふしぎな旅( Nirusu ei Fushigi na tabi ) ) Onko 52 22 minuutin jaksoa tuotettu alussa 1980 mennessä Hisayuki Toriumi . Jos skenaario poikkeaa hieman alkuperäisestä teoksesta, se vie kuitenkin Selma Lagerlöfin kuvitteleman tarinan päälinjat. Ranskalaisen version hyvitykset laulaa Marie Myriam .

Vuosina 2015--2017 Studio 100 Animation tuotti sarjan uuden 3D- version 52 13 minuutin jaksossa. Nils Holgersson lähetetään France 3 -kanavalla alkaen1. st toukokuu 2017 ja ranskankielisen version hyvitykset tulkitsee Loïc Schumacher.

Jälkipolvi

Huomautuksia ja viitteitä

  1. Marie-Madeleine Rigopoulos, "  Astrid Lindgrenin lapset  ", lemonde.fr ,17. maaliskuuta 2011( luettu verkossa , kuultu 6. joulukuuta 2014 ).
  2. 634 sivua ( ISBN  2-86869-635-X ) .
  3. ”  Nils  Holgersson, ” päälle Studio 100 Animaatio (näytetty 20 huhtikuu 2018 ) .
  4. "  Le Vervietois Loïc Schumacher sarjakuvan hyvityksissä France 3: sta  " , vedia.be ,15. huhtikuuta 2017(käytetty 20. huhtikuuta 2018 ) .
  5. https://www.riksbank.se/sv/betalningar--kontanter/sedlar--mynt/sedlar/ogiltiga-sedlar/sedlar-som-blev-ogiltiga-fore-2016/20-kronorssedel/

Katso myös

Ulkoiset linkit