O Kanada

O Kanada / O Kanada  (en)
O Kanada
Havainnollinen kuva artikkelista Ô Kanada
Partiolaulu ja laulun laulu
Valtion hymni Kanada
Sanat Adolphe-Basile Routhier (ranskankielinen versio)
Robert Stanley Weir (Englanti versio)
1880 - 1908
Musiikki Calixa Lavallée
1880
Hyväksytty vuonna 21. toukokuuta 1939( tosiasia )
1. st Heinäkuu 1980( de jure )
Äänitiedosto
O Kanada (instrumentaali)

O Canada on kansallislaulu ja Kanadassa . Runon tilasi alun perin luutnanttikuvernööri Théodore Robitaille Saint-Jean-Baptisten seremoniaan. Basile Routhier sävelsi tekstin ja Calixa Lavallée musiikin. Alkuperäiset sanoitukset kirjoitettiin ranskaksi ja käännettiin englanniksi vuonna 1906 . Robert Stanley Weir , 52-vuotias tuomari ja amatöörirunoilija, kirjoitti vuonna 1908 englanninkielisen version,joka ei ole kirjaimellinen käännös ranskasta. Kappale on tullut yhä tunnetummaksi vuosien varrella ja on vakiinnuttanut asemansa Kanadan suosittuna isänmaallisena lauluna.

Ensimmäiset tahdit melodian kaltaisiin Act II oopperan Taikahuilu mukaan Mozartin , tai niihin liittyvien maaliskuussa Pappien . Laulasta tuli tosiasiallinen kansallislaulu vuonna 1939 kuningas George VI: n vierailun aikana Ottawassa , ja se hyväksyttiin virallisesti parlamentin päivätyllä lailla.1. st Heinäkuu 1980, eli Kanadan päivänä . Senaatin ja alahuoneen sekakomitea muutti englanninkielisen tekstin sanat kahdesti vuonna 1968  ; ranskankielistä versiota ei ole muutettu. Molemmat versiot koostuvat neljästä säkeestä, mutta nykyään lauletaan yleensä vain ensimmäinen ja ensimmäinen kuoro. Kaksikielinen versio on myös otettu käyttöön, ja sitä käytetään kansallisessa tai kansainvälisessä tapahtumassa.

Vive la Canadienne on laulu, jota ranskalaiset kanadalaiset käyttivät kansallislauluna ennen kuin he ottivat Kanadan kansallislauluun.

Vuonna 1984 vieraillessaan Kanadassa paavi Johannes Paavali II lauloi jakeet: "Sillä käsivarsi osaa kantaa miekkaa, hän osaa kantaa risti! " Muistuttaa maan ja hymnin kristillistä alkuperää.

Englanninkielisen tekstin sanat muutettiin 31. tammikuuta 2018 laskun kautta: ilmaus "tosi isänmaallinen rakkaus kaikissa poikissasi käskyssä" on korvattu sanalla "tosi isänmaallinen rakkaus kaikissa meissä käskee", jotta sukupuoleen ei tehdä eroa.

Sanat

Muut versiot

Äänitiedosto
O Kanada (1918)
esittäjä Octave Pelletier Quartet
Onko sinulla vaikeuksia käyttää näitä medioita?

Tätä toista kaksikielistä versiota lauletaan Quebecissä järjestettyjen tapahtumien aikana, sekä urheilu- että institutionaalisten tapahtumien aikana (kuten kansalaisuusseremonia), kun tarkasti ranskalaista versiota ei käytetä. Sitä lauletaan myös Quebecin ulkopuolella sijaitsevissa ranskalaisissa upotuskouluissa.

Oi Kanada! Esi-isiemme maa Otsaasi ympäröivät loistavat jalokivet. Koska käsivartesi voi pitää miekkaa, Hän voi kantaa ristiä. Tarinasi on eeppinen Loistava hyväksikäyttö Jumala pitää maamme kunniakas ja vapaa! Oi Kanada, me vartioimme sinua. Oi Kanada, me vartioimme sinua.

Huomautuksia ja viitteitä

  1. Kanadan kulttuuriperinnön osasto, "  Historia", O Kanada! »  » , Osoitteessa https://www.canada.ca/en/canadien-patrimoine.html (Pääsy 16. syyskuuta 2019 )
  2. Brian Bethune , ”  Kingille sopiva lahja  ”, Maclean's , Toronto, Rogers Communications,7. heinäkuuta 2011( ISSN  0024-9262 , luettu verkossa , kuultu 9. heinäkuuta 2011 )
  3. Kanadan perintö , Hymns of Canada  " , aem ,5. tammikuuta 2018(käytetty 8. heinäkuuta 2019 )
  4. https://www.canada.ca/content/dam/ircc/migration/ircc/english/celebrate/pdf/national_anthem_e.pdf
  5. https://www.canada.ca/content/dam/ircc/migration/ircc/francais/celebrer/pdf/hymne_national_f.pdf

Katso myös

Ulkoiset linkit