"Dieu et mon droit" (ranskaksi tekstissä) on ollut taisteluhuuto että Britannian monarkian ajoista Henry V (hallituskauden 1413-1422).
Tämä sotahuuto viittaa kuninkaiden jumalalliseen oikeuteen , ja sitä olisi käytetty salasanana. Nykypäivän ranskaksi lause "Mon droit divin" kunnioittaisi alkuperäistä merkitystä ja johtaisi vähemmän sekaannukseen.
Tämä sotahuuto on ranskaksi , koska sillä valloitus on normannit , Vanha Englanti ei enää kieli Englanti eliitin. Se väistyy aluksi Norman , sitten anglonormannilaisessa alla hallituskausien Plantagenets (kieli sekoitus nimestään huolimatta, Norman ja sen lähialueilla kielellä), mikä johti sanojen ja ilmaisujen Ranskan ja Norman alkuperää että tänään löytyy runsaasti englannin kieltä .
Vaikka Henry V puhui ranskaa ja englantia, eliitin käyttö englanniksi jatkoi kehitystään hänen hallituskautensa aikana.
Jotkut englantilaisten ritarikunnan valuutat ovat myös ranskaksi. Se koskee esimerkiksi " Honi on sitä, joka ajattelee sitä huonosti " sukkanauhan järjestyksessä . Löydämme nämä kaksi ranskalaista lauseita myös Yhdistyneen kuningaskunnan kuninkaallisista aseista ja The Times -lehden logosta .
Henry Hudson käytti ilmausta modernin kirjoitusasu verbi on : "Jumala on minun oikea" . Muut ihmiset ovat katsoneet, että lause "Jumala on minun oikeuteni" osoittaa kuninkaan suoran suvereniteetin, joka sinänsä ei ole kenenkään muun vasalli kuin Jumala.
Samoin "Jumala on minun oikea" on motto, joka on ollut olemassa Latinalaisessa sen XVI : nnen ja XVII th vuosisatoja.
Latinankielinen vastine olisi " Deus meumque ius ", jota skotlantilaisen ranskalaisen muuraus käytti, kaksoispääskotin symbolina.