Ja veljenpoikani Albertille testamentin saaren, jonka voitin pokerissa ... | |
Kirjoittaja | David Forrest |
---|---|
Maa | Iso-Britannia |
Ystävällinen | Huumori |
Alkuperäinen versio | |
Kieli | Englanti |
Otsikko | Ja veljenpoikani Albertille jätän saaren mitä sain Fatty Haganista pokeripelissä |
Julkaisupaikka | Lontoo |
Julkaisupäivä | 1969 |
ranskalainen versio | |
Julkaisupaikka | Ranska |
Julkaisupäivä | 1970 |
Mediatyyppi | Paperikirja |
Ja veljenpoikani Albert, olen testamentata saaren että voitin pokerissa ... (vuonna Englanti: ja veljenpoikani Albert I lähteä saarelta Mitä minulle pois Fatty Hagan pokeripelissä ) on romaani , jonka David Forrest , kynä Robert Forrest-Webbin ja David Eliadesin nimi. Se on kirjoittajien tunnetuin romaani tällä salanimellä.
Julkaistu vuonna 1969 , romaani kertoo tarinan Neuvostoliiton laivaston miehistöstä, joka juoksee vahingossa karille nuoren miehen Albert omistamalla saarella. Spy- alus ( Dmitry Kirov ), joka on vakooja-alus, oli juuttunut keskelle Islannin Scillyn saaristoa, ja sen korjaaminen kestää useita viikkoja, ellei useita kuukausia. Estääkseen erittäin salaisen materiaalin joutumisen Yhdysvaltain ja Ison-Britannian vastapalvelutoimintaan Neuvostoliiton hallitus osti puolet saaresta Albertilta, josta alus otti veden.
Kun amerikkalaiset salaiset palvelut löytävät vakooja-aluksen maadoituksen, he kiirehtivät ostamaan saaren toisen puoliskon. Tämän jälkeen kirjoittaja esittelee humoristisella sävyllä venäläisten ja amerikkalaisten outoa rinnakkaiseloa tällä pienellä saarella. Tämä kylmä rinnakkaiselo muuttuu ystävyydeksi luomalla enemmän kuin ystävällisiä siteitä. Amerikkalaiset ja venäläiset tekevät myös yhteistyötä luodakseen salaisuuden edelleen alkoholin valmistamiseksi yhteisille puolueilleen ja juomiseen ...
Romaanin ranskankielinen versio julkaistaan Kesäkuu 1970in sarjana vuonna Le Monde .
Romaani on käännetty ranskaksi, espanjaksi, saksaksi, tanskaksi ja turkiksi.