Luettelo paikkakunnasta läänissä

Maakunta (tai "County" mukaan käännös Lauzon) on fiktiivinen alue legendaarisen of JRR Tolkien , esiintyy erityisesti romaanissaan The Lord of the Rings .

B

VS

D.

E

F

G

H

Minä

L

M

EI

O

P

R

S

T

V

Huomautuksia ja viitteitä

Merkintä

  1. On todellinen kylä nimeltä Bucklebury in Berkshire .

Viitteet

  1. Fonstad , s.  71.
  2. Hammond & Scull , s.  767.
  3. Hammond & Scull , s.  lviii.
  4. Sormusten herra , "oikotie sieniin".
  5. Tolkien esittelee teoksiaan nykyajan englanninkielisinä "käännöksinä" vanhemmista teksteistä, mukaan lukien nimet ja paikannimet  ; itse asiassa hän selittää ehtojensa "valitsemisen" niin, että lukijat ymmärtävät ne oikein.
  6. JRR Tolkien kirjoittaa nimien oppaassa  : “  Bamfurlong. Englanninkielinen paikannimi, todennäköisesti bean 'bean' ja furlong (yhteispellon jakautumisen merkityksessä), nimi annetaan yleensä maille, joka on varattu pavuille. Nimi on nyt, ja niin oletetaan olleen tuolloin Shiressä ilman selkeää merkitystä. Se on viljelijä Maggotin maatilan nimi. Käännä sopivana, mutta jokin yhdiste, joka sisältää sanan "papu" ja "pelto, viljelty maa", vaikuttaa toivottavalta.  "
  7. Jean-Rodolphe Turlin, "  Kävelee läänin läpi  ", jrrvf.com -sivustolla , joulukuu 2002.
  8. furlong on peräisin keski-englannista (kieli, jonka Tolkien tiesi hyvin) furlangista , pituuden yksikkö on itse vaon pituus uran "uran viivan" ja langan "pituuden" jälkeen.
  9. Sormusten herra , "Prologue - Pipeweed".
  10. Hammond & Scull , s.  656–657.
  11. Hammond & Scull , s.  laksa.
  12. Varjojen paluu , s.  298–299.
  13. Fonstad , s.  69.
  14. Hammond & Scull , s.  771.
  15. Hammond & Scull , s.  665.
  16. Hammond & Scull , s.  lvii.
  17. Sormusten herra , "menneisyyden varjo".
  18. Keski-Maan täydellinen opas , “  Yellowskin  ”.
  19. Fonstad , s.  74, 70.
  20. Sormusten herra , ”Liite B: Annals (Muinaisten maiden aikajana)”, seuraavat tapahtumat, jotka koskevat Sormuksen jäsenyyden jäseniä.
  21. Varjojen paluu , s.  387.

Bibliografia