Jean Bar Penkayé

Jean Bar Penkayé Elämäkerta
Syntymä Banak
Toiminta Kirjailija
Toiminta-aika VI th luvulla

John bar Penkaye (in syyrialaisten Yohannan Bar Penkayé ) tai Jean Penkaya on kieli kirjailija Syyrian eläneen lopulla VII : nnen  vuosisadan. Hän oli nestorialainen , vaikka M gr Scherin mukaan myös jakobilaiset ovat väittäneet.

Elämä ja työ

Hän oli munkki ja ankkurilainen Mar Yoḥannanin luostarissa Kamoulissa, jonne hänet haudattiin kuollessaan 73-vuotiaana. Hän olisi asunut myös muissa luostareissa, erityisesti Dalyathan vuorella. Luettelo teoksista Jean Bar Penkayé antama piispa Ebedjesus on Nisibe hänen Catalog Syriac- puhuu kirjailijoita on seuraava: ”Yohannan Bar Penkayé kirjoitti seitsemän volyymien: lasten koulunkäynti , ensimmäinen periaatteet , kirjeitä, Against lahkoja , seitsemän Herran silmissä , kirja joukkovelkakirjojen ja täyttymystä , kirjan kysymykset  ”. Tähän luetteloon voidaan lisätä muita tekstejä, jotka ovat puheita säkeistä, joista meillä on ainakin katkelmia: puhe munkkien vapautuneesta elämästä (säilynyt kokonaisuudessaan); teoksen Seven Discourses on Traders (kaksi säilynyt seitsemästä); keskustelu Trisagionin rukouksesta (säilötyt palaset); keskustelu luostarin solun pyhittämisestä (josta meillä on myös fragmentteja).

Mutta Nisiben Ebedjesus- luettelossa mainittu pääteos , joka on säilynyt, on historiallinen summa nimeltä Ensimmäiset periaatteet . Käsikirjoituksissa annettu tarkka otsikko on Kthava d-resh mellé: tashʰitha ʰal ʰalma d-zavna , eli Ensimmäisten periaatteiden kirja: Ajallisen maailman historia . Se on teos 15 kirjassa, jotka on järjestetty seuraavasti: se on jaettu kahteen osaan, joista ensimmäinen sisältää yhdeksän puhetta tai lukua ja toinen kuusi.

Ensimmäisessä osassa ensimmäinen luku käsittelee luomista; toinen raamatullisessa historiassa vedenpaisumuksesta heprealaisten kuninkaiden aikaan; kolmannen osan ajasta, joka kulkee tuhoon Babylon on makkabilaiskirja  ; neljäs Makkabeiden historiassa  ; viides puhuu demoneista ja enkeleistä; kuudes, seitsemäs ja kahdeksas Vanhan testamentin kirjojen kanonismista , niiden opista ja heille annettavasta tulkinnasta; yhdeksäs puhuu pakanuudesta ja erityisesti zoroastrianismista .

Toisessa osassa kolme ensimmäistä lukua puhuvat Jumalan, kolminaisuuden ja Jeesuksen Kristuksen ykseydestä ; neljäs apostolien elämässä; viides Rooman valtakunnan ja Sassanidien valtakunnan kristillisen kirkon historiassa arabien valloitukseen asti; kuudes Lähi-idän tapahtumista arabien valloituksen jälkeen, kunnes kalifi Abd al-Malikin hallituskauden ensimmäiset vuodet , aika (noin 687 ), jolloin teoksen kirjoittamisen tulisi sijaita. Erityisesti kolme viimeistä lukua esitetään historiallisina kertomuksina, mutta koska ne eivät ole kovin pitkiä käsiteltyyn aineistoon nähden, ne ovat pikemminkin yleiskatsauksia tapahtumista, joihin liittyy pohdintoja. Arvokkain osa historioitsijoille on luku 15, jossa kirjailija kertoo ajastaan ​​ja erityisesti Irakin levottomuuksista Abd al-Malikin hallituskauden alkaessa . Hän lopettaa ilmaisemalla pelon Antikristuksen välittömästä tulemisesta .

Tekstin muokkaus

Opinnot

Huomautuksia ja viitteitä

  1. "  Penkaya  " tarkoittaa syyriaksi "Penkin asukasta (tai alkuperäistä henkilöä )"; "  Baari Penkayé  " tarkoittaa "Penkin asukkaiden poika". "  Yoḥannan Penkaya  " voitaisiin siksi kääntää myös "Jean de Penk". Tämä paikkakunta sijaitsee nykyisen Turkin kaakkoisosassa ja sitä kutsutaan Finikiksi: “Nykyään Finik on vain pieni kylä, joka on tarttunut kallioiden sivuille Tigrikselle päin , noin 14  km ylävirtaan joesta. Turkin kaupunki Cizren, jota arabikirjailijat olivat aiemmin kutsuneet Jazirat ibn-Omariksi ”(Marc Nogaret,“ Le relief parthe de Finik ”, Syyria , T. 61, fasc. 3/4, 1984, s.   257).
  2. Turkin, Iranin ja Irakin nykyisessä risteyksessä.
  3. Lähes mitä tietää hänestä sisältyy lehtisessä julkaistu ja käännetty ranskaksi by M gr Addai Scher , arkkipiispa kaldealainen on Siirtin , että Aasian lehdessä , Ser. 10, T. 10, 1907, s.  162-167 .
  4. Tämä on memra d-mushḥathan kirjallinen tyylilaji, toisin sanoen versioitu diskurssi tai saarnat , jonka mallina olivat syyrialaiset Ephrem ja Narsai .
  5. Lausekkeen resh mellé käännös aiheuttaa ongelman: se tarkoittaa kirjaimellisesti "sanojen päätä" tai "asioiden". "Ensimmäiset periaatteet" on M gr Addai Scherin kolmas käännös "Sanojen periaatteiden" ja "Arkeologian" jälkeen. Muut kirjoittajat ovat ehdottaneet latinaksi Exercitationes in voces tai Expositio vocum Sacrae Scripturae .
  6. Tunnetaan myös nimellä Rabban Hormizdin luostari , 40  km Mosulista pohjoiseen .