Ya d'ar brezhoneg

Ya d'ar brezhoneg ( bretonin kielellä kyllä ​​bretonin kielelle ) on Office public de la langue bretonne (entinen Office de la langue bretonne) -toimiston johtama kampanja, jonka tarkoituksena on edistää ja kehittää bretonin kielen käyttöä elämässä. historiallisen Bretagnen asukkaiden elämää .

Se perustuu kahteen etikettijärjestelmään, joita kutsutaan charteriksi tai sopimukseksi: toinen on tarkoitettu ammattilaisille ja järjestöille ja toinen yhteisöille. Jokainen perussopimus tai sopimus on jaoteltu merkintätasoille, mikä vastaa yhä useampia saavutettavia tavoitteita, joista osa on pakollisia, toiset valitaan ehdotettujen toimien luettelosta.

"Ya d'ar brezhoneg" -sopimus ammatillisten ja assosiatiivisten alojen kanssa

Yksityisille yrityksille ja yhdistyksille tarkoitetun sopimuksen tarkoituksena on edistää bretonin kielen käyttöä työntekijöiden, asiakkaiden tai yhdistyksen jäsenten jokapäiväisessä elämässä.5. lokakuuta 2001, se oli alun perin yksinkertainen periaatteiden sopimus.

Merkinnän käyttöönotto

Kuntien perustamismerkintäjärjestelmän onnistumisen jälkeen se on nyt sopimus tavoitteiden saavuttamiseksi.

Sopimus on jaettu kolmeen temaattiseen tunnisteeseen eri puolilla ammattimaailmaa:

  1. "Bretonin kielen tuki", joka pyörii yrityksen tai yhdistyksen ulkomaailman yleisen viestinnän ympärillä, pyytää saavuttamaan viisi tavoitetta, jotka on valittava kahdenkymmenen luettelon joukosta;
  2. "Bretonissa kiitos" pyytää asiakkaan tai toimittajan kanssa käytävän viestinnän ympärille viiden pakollisen tavoitteen saavuttamista sekä kuudennen valinnan kolmen ehdotuksen luettelosta;
  3. Viestinnän ja kaiken sisäisen työn ympärillä työskentelevä ”Bretonin työ” edellyttää neljän pakollisen tavoitteen saavuttamista.

Allekirjoittaneet yritykset ja yhdistykset

Sisään kesäkuu 2019, 774 yritystä tai yhdistystä oli allekirjoittanut peruskirjan.

Ya d'ar brezhoneg -peruskirja paikallisviranomaisille

Tämän peruskirjan version - joka on tarkoitettu paikallisviranomaisille, kuten kaupungintaloille tai kuntayhteisöille, tarkoituksena on edistää bretonin kielen käyttöä kansalaisten jokapäiväisessä elämässä. Kyse on sopimuksesta tavoitteiden saavuttamiseksi, joka on valittu ehdotettujen 40 toimen luettelosta, Office de la Langue Bretonnen ja allekirjoittajayhteisön välillä yhden vuoden ja kolmen vuoden ajan sopimuksen ehdoista riippuen.

Kunta charter käynnistettiin Pontivy päällä22. joulukuuta 2004, kymmenen kuntaa, jotka ovat valmiita toteuttamaan vähintään viisi toimenpidettä, jotka on valittu alun perin ehdotettujen kahdeksankahdeksan joukosta.

Sisään joulukuu 2019Ya d'ar brezhoneg -peruskirjan on allekirjoittanut 213 kuntaa ja 14 kunta- tai kaupunkiyhteisöä.

Ehdotetut toimet

Ehdotetut toimet olivat aluksi 28; Myöhemmin lisättiin kaksitoista muuta toimintaa, jolloin saatiin yhteensä 40 toimintoa:

  1. kaksikielisten EB10- ja EB20-paneelien asennus, joissa on identtinen fontti ja kirjasinkoko;
  2. kaksikieliset kutsut kaupungintalon järjestämiin kulttuuritapahtumiin;
  3. kaksikielinen kunnallinen puhelinvastaaja;
  4. asennus on kaksikielinen kadun merkkejä kaikilla kaistoilla;
  5. kaksikielisen kunnan logon käyttö;
  6. kaupungintalo mainostaa ammatillisten ja yhdistävien alojen peruskirjaa kaupungin yrityksille, kaupoille ja järjestöille;
  7. kaksikieliset lomakkeet yleisimmistä tekoista (avioliitto, syntymä, kuolema  jne. )
  8. tehdä toiminnasta kestävä bretonin kielitoimiston avulla, joka valvoo sitä;
  9. kaksikieliset kyltit kaupungintalolla ja sen sisällä;
  10. kaksikieliset opasteet muissa kunnallisissa rakennuksissa;
  11. kaksikielisten liikennemerkkien asentaminen ;
  12. kaupungintalon selvitys kaksikielisen koulutuksen kysynnästä kaupungin oppilaiden vanhempien keskuudessa;
  13. taloudellinen tai tekninen apu kaksikielisen koulutuksen luomiseen tai kehittämiseen kunnassa;
  14. kaksikielinen kunnan verkkosivusto;
  15. kaksikieliset käyntikortit vaaleilla valituille vapaaehtoisille;
  16. kaksikielinen kirjelomakkeet;
  17. kaksikielisen kunnallisen sanomalehden pääkirjoitus
  18. kaksikieliset kutsut kaupungintalon järjestämiin muihin kuin kulttuurisiin tapahtumiin;
  19. kaksikielinen kuvaileva teksti kunnallisesta perinnöstä;
  20. kunnan osallistuminen bretonin kielitoimiston kampanjaan aikuisille tarkoitettujen bretonin oppituntien edistämiseksi;
  21. kaksikielinen merkintä kunnallisissa laitteissa tai ajoneuvoissa;
  22. tarjota mahdollisuus järjestää kaksikielinen hääseremonia ja tiedottaa siitä yleisölle;
  23. pyytää bretonin kielitoimistoa suorittamaan kunnan paikannimi -tutkimus kunnan kieliperintöä kunnioittavien opasteiden asettamiseksi;
  24. kaupungintalo tutkii Bretonin tietämystä;
  25. vapaaehtoisen kunnan henkilöstön ammatillisen koulutuksen rahoitus bretonin kielen oppimiseksi tai parantamiseksi;
  26. yleisön vastaanotto kunnallisissa palveluissa bretoniksi mahdollista ja selvästi ilmoitettua;
  27. taloudellinen tuki yrityksille, jotka valitsevat todellisen kaksikielisyyden;
  28. kaksikielisten opasteiden järjestelmällisyys;
  29. perustetaan kokoelma teoksia Bretonin kunnassa sijaitsevassa kirjastossa, päivitettynä säännöllisesti uusilla julkaisuilla;
  30. kaksikielisten katukylttien asentaminen uusimisen tai kaistojen luomisen aikana;
  31. taloudellinen tai tekninen apu bretonin kielen päiväkodin perustamiseen kunnassa tai kuntien välisellä tasolla;
  32. taloudellinen tai tekninen apu aloitettaessa bretonin kielelle kunnan kouluissa;
  33. taloudellinen tai tekninen tuki vapaa-ajankeskuksen perustamiseen bretonin kielellä;
  34. kielitaidon huomioon ottaminen rekrytoinnissa;
  35. kaksikielinen virallisten puheiden esittely;
  36. naapurikuntien kanssa tehdyt sopimukset, jotka mahdollistavat lasten vastaanottamisen kaksikielisissä luokissa;
  37. vuotuinen ohjelmointi Bretonissa kunnan kulttuurikeskuksessa;
  38. kaksikieliset elektroniset tietopaneelit;
  39. sisällyttää väestölaskentatutkimukseen bretonin laskenta kunnan kielipolitiikan arvioimiseksi pitkällä aikavälillä;
  40. sisällyttää kaksikielisyys selkeästi uusien kuntaprojektien spesifikaatioihin.

Peruskirjan tasot

Peruskirja on jaoteltu sertifiointitasoille, joista jokainen koostuu yhä useammasta tavoitteesta, joille on asetettu tiettyjä tavoitteita. Jos yhteisö saavuttaa tavoitteet, se on sertifioitu ”Ya d'ar brezhoneg” 01, 02, 03 tai 04 ja voi siirtyä seuraavalle tasolle. muuten se voi päättää jatkaa sertifiointia allekirjoittamalla uuden tavoitesopimuksen uudella määräajalla.

Allekirjoittajayhteisöt

Côtes-d'Armor -yhteisöt

Klo 1. st joulukuu 2019Lannion-Tregor yhteisö allekirjoitti sopimuksen toisella tasolla, ja Guingamp Paimpol-Arvor-ARGOAT agglomerisoidaan 1 st  taso. 51 kuntaa on allekirjoittanut peruskirjan eri tasoilla.

1 st  taso 2 e  taso 3 e  taso Finistèren yhteisöt

Klo 1. st joulukuu 2019, Brestin metropoli, Pays d'Iroisen ja Landerneau-Daoulasin kuntayhteisöt ovat allekirjoittaneet peruskirjan tasolla 1. Quimperin, Concarneaun ja Quimperlén kaupunkiyhteisöt sekä Pays des Abersin, Paysin kuntien yhteisöt de Lesneven ja Poher allekirjoittivat peruskirjan tasolla 2. Näistä yhteisöistä riippuvaisten kuntien on saavutettava tavoitteet.

Peruskirjan on allekirjoittanut 112 kuntaa eri tasoilla ja erikseen.

1 st  taso 2 e  taso 3 e  taso 4 th  tasoKunnan yhteisö yhdistää Ille-et-Vilainen yhteisöt

Mikään kaupunkien yhteisö ei ole allekirjoittanut peruskirjaa Ille-et-Vilainen kaupungissa. Viisi kuntaa on allekirjoittanut:

1 st  taso 2 d taso Loire-Atlantique -yhteisöt

Mikään kaupunkien yhteisö ei ole allekirjoittanut peruskirjaa Loire-Atlantiquessa. Kahdeksan kuntaa on allekirjoittanut:

1 st  taso Morbihan-yhteisöt

Klo 1. st joulukuu 2019, kaksi taajamayhteisöä, Vannesin ja Lorientin , allekirjoittivat peruskirjan: tämän ensimmäisellä tasolla ensimmäisellä ja toisella tasolla toisella. 37 kuntaa on allekirjoittanut peruskirjan eri tasoilla ja erikseen. Lisäksi seitsemäntoista muun kunnan edellytetään saavuttavan tietyt tason 1 tavoitteet, koska Vannesin kaupunkiyhteisö on allekirjoittanut peruskirjan, josta ne ovat riippuvaisia.

1 st  taso 2 e  taso 3 e  taso Kuntayhteisön sitoma (2018)

Huomautuksia ja viitteitä

  1. Ammatillisen ja assosiatiivisen peruskirjan kuvaus [PDF]
  2. (fr) (br) http://www.brezhoneg.bzh/include/viewFile.php?idtf=1386&path=13%2F1386_305_Roll-sinerien-YAB1-774.pdf . [PDF]
  3. Kuvaus kunnan peruskirjasta [PDF]
  4. (fr) (br) http://www.brezhoneg.bzh/84-kartennou-ya-d-ar-brezhoneg.htm

Katso myös

Ulkoiset linkit