Syntymä |
29. huhtikuuta 1926 Pariisi |
---|---|
Kuolema |
5. lokakuuta 1999(73-vuotiaana) Pariisi |
Ensisijainen toiminta | kääntäjä , käsikirjoittaja , sovitin ja ohjaaja |
Kirjoituskieli | Ranskan kieli |
---|
Éric Kahane , syntynyt29. huhtikuuta 1926in Paris , ja kuoli samassa kaupunki5. lokakuuta 1999On kääntäjä , kirjailija , teatterisovitin ja ohjaaja ranska .
Éric Kahane on Jack Kahanen poika ja toimittaja ja kirjailija Maurice Girodiasin nuorempi veli .
Teini-ikäisenä toisen maailmansodan alkaessa hänen veljensä Maurice vaihtoi sukunimensä äitinsä nimeksi Girodias, koska hänen isänsä oli juutalainen . Nuori Eric lähtee Pariisista työskentelemään maatilalla ja pysyy pimeässä, että Kahane on juutalainen nimi, kunnes sota on ohi, kun hän erotetaan kaikista sukulaisistaan. Hän uskoi tämän nimen olevan irlantilaista alkuperää .
Hänen tietonsa maataloudesta johti hänet luonnollisesti työskentelemään sodan jälkeen Ranskan maatalousministeriössä. Hänestä tuli Charolais- karjalle erikoistunut promoottori , rotu, jota ranskalaiset veivät menestyksekkäästi moniin maihin ja erityisesti Etelä-Amerikkaan . Hän houkutteli kuitenkin, samoin kuin isäänsä ja veljeään, kirjallisuuteen ja aloitti käännöksen.
Hän on työskennellyt vuosia yli Joseph Loseyn , Stanley Kubrickin ( Lolita , Clockwork Orange ), Sydney Pollackin , Robert Altmanin , mutta myös Monty Python -sarjan yli 250 elokuvan kopioinnissa ja tekstityksessä . Hän oli asentanut muokkausvälineet sekä pariisilaiseen kotiinsa että maalaistaloon, jonka hän jakoi sisarensa kanssa. Joten hän pystyi tekemään kaiken työn sanojen muokkaamisesta näyttelijöiden huuliliikkeiden seuraamiseen kotona ja hyvin tarkasti.
Tähtien sota -elokuvan ranskalaisen version taiteellinen johtaja vuonna 1977 määritteli alkuperäisen otsikon käännöksenä " Tähtien sota " (mieluummin kuin "Tähtien sota", aikaansaatu aika). Hän on myös elokuvan tiettyjen sankareiden sukunimien muutoksen alku: Yan Solo, Chiquetaba, Dark Vador.
Hänen veljensä Maurice, joka käyttäytyi paljon eksentrisemmin kuin hän, pakotti Ericin huolehtimaan elatusapustaan useiden peräkkäisten konkurssien jälkeen, jotka olivat aiheutuneet kustantamoiden johtohenkilöistä.
Tänään, Eric Kahane edelleen tunnetaan parhaiten hänen kirjallisuuden käännöksiä, aloittaen ensimmäisestä käännöksen Lolita mukaan Vladimir Nabokov vuonna 1959. Hän on kääntänyt ja mukautettu hienostuneesti monta kappaletta Nobelin brittiläisen kirjallisuuden Harold Pinter . Hän myös käänsi ranskalaisten romaaneja osaksi Englanti, erityisesti Zazie dans le metro by Raymond Queneau .
Hänen käännöksensä on usein allekirjoitettu "EH Kahane" ( Lolita ) tai "Eric H. Kahane".