Syntymä |
23. syyskuuta 1978 Providencia (Chile) |
---|---|
Kansalaisuus |
Ranska Chile |
Tutkintotodistus | Taidehistorian tohtori |
Ensisijainen toiminta | Kirjailija, runoilija |
Koulutus |
Bordeaux-Montaignen yliopisto, Universidad de Chile |
Palkinnot |
Grand Prix de Poésie SGDL, 2020 Välimeren palkinto - Runous - 2020 Avantgarde Creation Grant Sarane Alexandrian, SGDL, 2018 |
Kirjoituskieli | Ranska espanja |
---|---|
Tyylilajit | Runous |
Ensisijaiset teokset
Johdettu Venus
Sus la talvera / Sivulla
Carles Diaz , syntynyt23. syyskuuta 1978in Providencia , on ranskalais-chileläinen kirjailija ja runoilija ranskalaisen ilmaisun; Taidehistorian tohtori, kulttuurin ja eurooppalaisen taiteen tutkija XIX - luvun jälkipuoliskolla.
Carles Diaz on yksi nykyaikaisen ranskalaisen runouden nousevista äänistä.
Kirjoittaja runollisesta teoksesta, jolla on suuri homogeenisuus huolimatta käsittelemiensä teemojen ja käyttämien kirjallisuusmuotojen monimuotoisuudesta. Yleensä hänen tyylinsä on yhdenmukainen nykyajan runollisen tarinan kanssa.
Ensimmäisten tekstien julkaisemisesta vuonna 2002 lähtien se on sitoutunut suojelemaan ja suojelemaan uhanalaista perintöä sekä puolustamaan alkuperäiskansoja ja alueellisia kieliä. Hän väittää, että ei ole tarinaa, vaan tarinoita monikossa.
Vuonna 2019 hänen kirjansa Sus la talvera / En marge on samaan aikaan UNESCOn julistaman alkuperäiskielien kansainvälisen vuoden kanssa . Tätä kaksikielistä ranskalais- oktaanilaista kirjaa varten Sèrgi Javaloyès kirjoitti: "Carles Diaz kohtaa mustelmilla kielet, ne kielet, jotka ovat viimeisissä hengityksissä, kielet, joista on siepattu sielunsa, ja karkottaneet puhujat. "
Hänen runollisuudelleen on ominaista tiukka kirjoitus, kallisarvoinen; sävyn ja rytmin vapaudella, mielikuvituksellisella rikkauudellaan ja kuvien unenomaisella voimalla. Se kutoo lyriikkaa ja antropologiaa samassa hengessä.
Räjähdysten ja kaatumisten välissä hänen kirjoituksensa sulaa useiden äänien magmaksi, josta syntyy toistuvia kuvia, dramaattisen eepoksen teeman ympärillä pyöriviä huolenaiheita ja nykymaailman identiteettihakua. Hän kyseenalaistaa muun muassa historiallisen muistin ja dekulttuurin.
Todellisuudessa hän tarkastelee taustalla tiettyä palautushalua, joka on sopusoinnussa tasapainon, maailman ykseyden kanssa.
Kysymys ajallisuudesta luonnollisena ilmiönä, politisoituna vai ei, on vakiona hänen runollisessa ja kriittisessä tuotannossaan. Aika määrää elämäntavat ja standardoi suhteiden kunto ja laadun maailmaan. Päivittäisen elämän kiihtyminen näkyy Carles Diazin työssä rakenteellisena ilmiönä, joka tuottaa vieraantumista kaikilla olemassaolon alueilla. Runo edustaisi siten vastustuksen muotoa hillitsemättömän voiton, laskennan hegemonialle. Laajennettuna se olisi vaihtoehto kaikelle instrumentoinnille ja välttämättömälle vastaukselle kulttuurin "gadgetisointiin" ja juhla-asioiden pysyvän edistämisen merkitykseen, vaihtoehtoinen vastaus joukkoviestintään ja kaikenlaiseen homogenointiin, yksipuoliseen, reduktiiviseen ajattelin.
Serge Airoldi kirjoittaa kirjoittajasta: ”Kaikessa, mitä Carles Diaz kirjoittaa, on juhlallisuutta, tarkkuutta ja ehdoton käsitys avaruudesta, ajasta, ihmisistä ja siihen liittyvistä asioista. "
Poanesin julkaiseman Sarane Alexandrian avantgarde -luovutusapurahan , SGDL , 2018 La Vénus encordée -kilpailun voittaja, tämä kirja on "epätodennäköinen tarina, mikään epätodennäköinen, kirjoitettu kuvitteelliseen päiväkirjaan, jossa fiktio ja todellisuus on upotettu. muinaisen veistoksen hienosäätö. "
La Vénus encordée on kuvitteellinen päiväkirja, jonka kirjoitti vuonna 1943 Pariisin Jeu de Paume -museon suojelupäällikkö Rose Valland (1898-1985). Rose Valland kertoo roolistaan natsien miehityksen aikana ryöstämien yli kuusituhannen taideteoksen ja perintöesineiden pelastamisessa.
Ensimmäinen kirja trilogiasta julkaistaan, La Vénus encordée pidettiin ”rohkea” kirja Didier CAHEN sanomalehti Le Monde , ja kuin ”mielleyhtymän niin kekseliäs kuin se on runollinen” sanomalehden La Libre Belgique puolesta 29. toukokuuta 2019, Vapaa taide -osio. Mukaan Patrick Corneau : ”On monia muita teemoja ihailtavan käsitellään välillä lyyristä proosaa ja runollinen essee, jossa harkittu kontrapunktin runon sen tarkka muoto: antiikin taiteen piirustus, kutsumusta taiteilijan, ...”. "(…) Onko lukija tarttunut erilaisiin tieteellisiin pohdintoihin vastakohtana sykkiville runoille, jotka laillistavat Rose Vallandin ajatuksen. Entä jos taide voisi pysäyttää verilöylyn? Jos taide voisi lopulta yhdistää nämä miehet, jotka kaikki erottavat ... Koska taide kehottaa meitä elämään utopiassa, huolimatta siviiliyhteisöstä, joka juuttuu sieluja ja perverssejä malleja ”, kysyy François Xavier kirjallisuussalongissa.
Tämän kirjan julkaisu tapahtuu samanaikaisesti Rose Vallandin kuvion sisältävän postimerkin, jonka levikki on 5001010 kappaletta (kansainvälinen etusijakirje 20 g).
Carles Diaz ilmoittaa kirjassa Sus la talvera / Enmarge , runollinen tarina, jonka Jean-Pierre Tardif on kääntänyt Occitaniksi ja julkaissut Editions Abordo vuonna 2019, intohimoinen usko ihmisen taistelussa oikeudenmukaisuuden ja kunnian merkityksen puolesta.
For Sus la Talvera / En Marge , hän sai Välimeren palkinnon - Runous, 2020 ja SGDL Grand Prix Poetry, 2020 .
"Carles Diazin mielikuvitus kehittää runollisen proosan, joka nousee sivulta toiselle, on linkitetty ja vääntynyt, pyörii ja täyttää veden ja tuulen; se on koko valtameri, joka nousee Akvitania ja Chile. »Kirjoittaa Sylvain Chabaud kulttuurilehdessä Occitan Lo Diarissa .
Runous, tämä musiikillinen loisto on kielen asia. Tässä heitä on kaksi, kieli ja ranskan kieli. Kaksi kieltä, jotka sopivat ja vastaavat toisiinsa, toinen synnyttää toisen, toinen saa ensimmäisen kuulla. Carles Diazilla on ainakin kaksi, hänen alkuperänsä, Chilen espanjalaiset, ja hänen kirjallisuuden ja maantieteellisen omaksumisensa, ranskalainen ”, vahvistaa Philippe Chauché La Cause littérairessa .
Carles Diazille "Runous on huimauksesta, huimauksesta, epäilystä ja hitaudesta koostuva sedimentti, jonka tavoitteena on palauttaa mahdollisimman lähellä tuntemattoman ja selittämätöntä osaa, joka liittyy vierailuumme maailmassa. "