Guyart des Moulins

Guyart des Moulins Elämäkerta
Syntymä Kesäkuu 1251
Aire-sur-la-Lys
Kuolema Kohti 1322
Toiminta Monk , kääntäjä

Guyart des Moulins (syntynyt kesäkuussa 1251 in Aire-sur-la-Lys , joka kuoli noin 1322 ) on kirjoittanut ensimmäisen Raamatun proosan kirjoitettu ranskaksi ja käännetty latina ja Vulgatan of St. Jerome  : Tällä Historialliset Raamattu .

Mukaan Paulin Pariisi ( hakemiston käsikirjoituksia kuninkaan kirjasto ), hänen nimensä on kirjoitettu "Guyart des Moulins" tai "Guyart-des-Moulins". Se löytyy joskus transkriptoituna englanniksi "Guiard Desmoulins" tai yllättävämmin "Guiart Desmoulins", joskus "Guiard des Moulins" tai "Guiart des Moulins", jopa "Guyar des Moulins". Kaikki nämä oikeinkirjoitukset osoittavat selvästi historiallisen Raamatun kirjoittajan.

Hänen elämänsä

Guyart des Moulins on yksi ensimmäisistä Ranskan kuningaskunnan oppineista historioitsijoista . Hänen syntymäaikansa, 1251 , on kirjattu historiallisen Raamatun prologeen, jonka hän valmisti vuonna 1294 . Hän tulee kaanon Saint-Pierre d'Aire päälle1. st Lokakuu 1297.

Hänen työnsä

1297: Raamatun ensimmäisen ranskankielisen käännöksen päivämäärä

Hänen työnsä ei ole yksinkertainen käännös Pietari Eater Historia scholastica super Novum Testamentumin latinankielisestä tekstistä, jota levitetään laajalti ja kutsutaan yleisesti Bibliaksi , mutta päinvastoin, hän on päinvastoin muuttanut "työvoiman taloutta", kuten hän sanoo. itsensä esipuheessaan. Historiallinen Raamattu jossa hän on ainoa tekijä ei ole vain käännös tekstistä opettaja , mutta lisäksi interpoloitua rinnakkaisuus hänen käännös Vulgata , Raamattu käännettiin latinaksi hepreasta välillä pään IV : nnen ja alusta V : nnen  vuosisadan , jonka St. Jerome . Tämä on siis todella kiiltävä raamattu maallikkokielellä, jota tarjotaan maallikoille, joita Guyart des Moulins kirjoittaa. Todistus Paulin Parisista, joka tuntee tämän Raamatun hänen vuonna 1836 käyttämästään asemasta, on tästä näkökulmasta korvaamaton: "Guyart des Moulins käänsi Raamatun ranskaksi maailman ihmisille , enemmän a vuosisadan petrus Comestorin (Pietari Syövän) kuoleman jälkeen ”. Historiallisen Raamatun historia muodostaa siis virallisen puolen Raamatun ranskaksi käännetystä historiasta.

Ennen hänen teoksensa julkaisemista vuonna 1297, tiesimme ranskalaisen raamatun, joka oli tarkoitettu yliopiston opiskelijoille, niin sanotusta 1300-luvun Raamatusta tai Saint Louis-Raamatusta. Kyse on tekstistä, jota ei enää ole, mutta Mooseksen kirja on säilynyt muutamissa harvoissa käsikirjoituksissa ja lisätty historiallisten raamattujen johdantoon, johon lukijat näyttivät sekoittavan sen.

Hänen työnsä sävellyksen omaperäisyys

Historiallinen Raamattu on esitetty tasapaksuja raamattu, eli Raamatun jossa käännökset kohtien Vulgatassa näkyvät jalo merkkiä, ja väliin kunkin luvun, useita kommentteja. Siksi Vulgatan käännökset ilmestyvät kauniilla kirjaimilla välittömästi sen jälkeen, kun sama kohta on käännetty Comestorilta . Luvun otsikot, jotka on otettu Comestorilta, lisätään sivulle punaisella. Hänen tekstinsä on siis ennen kaikkea alkuperäinen käännös Vulgatasta ja Raamatun kertomusten käännös. Koska Vulgatan käännökseen vuoden 1250 Raamattuun liittyi Glossa ordinarian käännös .

Huomautuksia ja viitteitä

  1. Pierre Riché & Guy Lobrichon (Ohjaaja), Keskiaika ja Raamattu , Beauchesne, 1984, s.  18 .

Katso myös

Aiheeseen liittyvät artikkelit

Bibliografia

Genesis (Historiallisen Raamatun painos)

Ulkoiset linkit