Jean-Antoine Rampalle

Jean-Antoine Rampalle Kuva Infoboxissa. Elämäkerta
Syntymä 1624
L'Isle-sur-la-Sorgue
Kuolema 29. marraskuuta 1671
Rooma
Toiminta Munkki , kirjailija

Jean-Antoine Rampalle , joka tunnetaan nimellä Pierre de Saint-André , syntynyt Isle-sur-la-Sorgue vuonna 1624 ja kuoli Roomassa päällä29. marraskuuta 1671, on ranskalainen eronnut karmeliitti . Runoilija , historioitsija ja kääntäjä , hänestä tuli yleinen definitor hänen järjestyksessä .

Elämäkerta

Jean-Antoine syntyi vuonna 1624 Isle-sur-la-Sorgueessa (nykyinen Vaucluse- osasto ) Cavaillonin hiippakunnassa . 23. joulukuuta 1640Hän teki ammatti keskuudessa Discalced Carmelites of Avignon , nimisenä Pierre de Saint-André. Koska ei kauan ennen kuin hän erottui esimerkillisestä käytöksestään, monet tehtävät uskottiin pian hänelle: hän oli peräkkäin noviisien mestari vuonna 1655, ennen Aixin luostaria vuonna 1658 ja kolme vuotta myöhemmin Avignonin. vuonna 1661, ennen kuin se nimettiin maakunnallinen 1664. Silloin tulee ennen Marseillen, hänet nimitettiin definitor yleensäkin 1667. hän kuoli Roomassa päällä29. marraskuuta 1671.

Runoilija

Pierre de Saint-André ilmaisi ensin runollisen inspiraation, joka oli verrattavissa karmeliittisen Jean-Baptiste Spagnolin inspiraatioon . Hän on myös kääntänyt joitain säikeitä Mantouanista ( Voyage en Orient -lehdessä ), ja Carmelin, L.Jacobin ja Cosme de Villiersin bibliografit ovat osoittaneet hänelle yhden hänen vanhempiensa ja aikalaistensa, Antoine Rampallen, teokset (mukaan lukien Boileau pilkattu ) . Toisaalta Pierre sävelsi todellakin hänen kuvittajansa, Claudine Brunardin aloitteesta, viisikymmentäviisi sonettia The Seraphic Jesus Saint Thérèse of Jesus -sovelluksen elämästä. Nämä sonetit tulee kääntää Harlet, lakimiehenä parlamentissa on Dijon , ja mukana on historiallisia ja hengellisiä kommenteista DECHAUX Hyacinthe de l'Assomption, joka korjaa uusintapainos 1678.

Historioitsija

Pierre de Saint-Andrén kirjallinen taito suuntautuu historiaan ritarikunnan kenraalin Philippe de la Trinitén toimesta . Niinpä hän julkaisi Roomassa otsikon Historia generalis Fratrum Discalceatorum kautta Italian syrjäytyneiden seurakunnan historian Isidore de Saint-Josephin ( Isidore Baes ) keräämistä asiakirjoista . Tässä kaksikokoisessa teoksessa hän palaa Teresian uudistuksen kehitykseen esittelemällä proviisorimieheksi Nicolas Dorian , joka on ensimmäinen takaa-ajoiden varapuheenjohtaja, siihen pisteeseen asti, että hän pyysi Jérôme Gratienin , Espanjan ulkopuolisten tehtävien vetäjän. Paradoksaalista kyllä, kirjailija ylistää Dorian asettamia rajoittavia kantoja, kun taas hänen mielestään erotettu uudistus voidaan toteuttaa Iberian niemimaan ulkopuolella ja että hän toistaa tämän opinnäytetyön tueksi Johanneksen, Jeesuksen ja Marian, tekstin. Hänen mukaansa apostolaatti ei vaaranna askeettisuutta ja on jopa olennainen osa Teresian karismaa. Ristiriita puhkeaa, kun hän tulee miettimään Dorian ja Jeesuksen Annen , joka on Carmelin perustaja Espanjan ulkopuolella, välistä ristiriitaa, koska hän on läsnä viattomana, mutta tuomitusti oikeudenmukaisesti . Toinen Pietarin suuri historiallinen teos on hänen siunatun Ristinsä Johanneksen elämä , joka julkaistiin vuonna 1675, uudistajan beatification-vuotena, tarkoituksena valmistautua hänen pyhittämiseen. Espanjalaisten elämäkerta-kirjoittajien (kuten Geronimo de San José) perinnettä noudattaen kirjoittaja ei epäröi ilmoittaa upeista anekdooteista, jotka ovat syntyneet kansanhurskaudesta. Hän kuitenkin osoittaa olevansa kykenevä kunnioittamaan Ristin Johanneksen sananvapautta Dorian autoritaarisuutta vastaan.

Kääntäjä

Historiallisen toimintansa yhteydessä Pierre de Saint-André on tuottanut merkittäviä käännöksiä. Hän mukautti ranskaksi Philippe de la Trinitén matkan ensi suuntaan , joka oli ollut Goan lähetystyön ylivoimainen . Klo tekijän pyynnöstä hän sävelsi kirjoja VII ja IX, jossa hän retraces elämää ja marttyyrikuoleman paljasjalkakarmeliittojen Carmelites Denis syntymän ja Redempt ristin . Sitten hän käänsi toisen kolminaisuus Filippuksen teoksen: Jeesuksen Marian kunnioitettavan isän Dominicin elämän , korjauksiin ja lisäyksiin, jotka tehtiin alkuperäiseen tekijän suostumuksella. Pierre siirsi latinasta ranskaksi myös kaksi jesuiitan Anton Giulio Brignole Sale -teosta  : Madeleinen, penitente et convertien ja Alexiksen . Kuitenkin juuri italiankielisellä käännöksellä hän lähestyi henkisyyden kenttää.

Hengellisyys

Esitetty italialaisen alkuperäiskappaleen uudistuksena (todennäköisesti johtuen masentavasta Jean-Marie de Saint-Josephista), The Religious in Retreat on pieni tutkielma hengellisistä harjoituksista, keskittyen etenemiseen kohti uskonnollisten valojen täydellistä noudattamista. Kyse on kaikkien tätä vaikutusta vastustavien esteiden poistamisesta hyödyntämällä eläkkeelle siirtymisen aikaa perusteellisen ja yleisen omantunnon tutkimiseen. Kymmenen päivää ehdotetaan siten neljän tunnin päivittäisen rukouksen kanssa, jonka aikana vetäytynyt mietiskelee joukkoa kymmenen aihetta, jotka liittyvät kutsumukseensa, kuten pyhitetyn elämän huippuosaaminen, esteiden poistaminen, etenemisen keinot tai eteneminen. säännön noudattaminen. Estääkseen häntä kääntymästä itsensä puoleen, vetäjä viettää tunnin päivittäin meditoimalla Kristuksen passiota, yhdistämällä valitun mysteerin yhteen parannuskohteesta. Tämä huoli säännöllisestä noudattamisesta antaa meille epäilemättä ymmärtää, miksi kirjoittaja on pyytänyt Nicolas Dorian anteeksipyyntöä.

Julkaisut

Huomautuksia ja viitteitä

  1. Louis-Marie 1985 , s.  1665.
  2. Louis-Marie 1985 , s.  1667.
  3. Louis-Marie 1985 , s.  1666.

Liitteet

Bibliografia

Aiheeseen liittyvät artikkelit

Ulkoiset linkit