Kiinan varjo | ||||||||
Kirjoittaja | Simon leys | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Maa | Belgia | |||||||
Ystävällinen | Poliittinen essee | |||||||
Toimittaja | Christian Bourgois | |||||||
Julkaisupäivä | 1974 | |||||||
Kronologia | ||||||||
| ||||||||
Ombres chinoises on Simon Leysin , Pierre Ryckmansin salanimen, essee, joka julkaistiin vuonna 1974 kuuden kuukauden oleskelun jälkeen Kiinassa. Trilogia: Puheenjohtajan Maon (1971), Kiinan varjojen (1974) ja Rikkoutuneiden kuvien (1976) uudet vaatteet herättävätKiinan kulttuurivallankumouksen ja tuomitsevat "maolaisen valheen". Chinese Shadows on käännetty yhdeksälle kielelle, ja se vahvistaa Simon Leysin kansainvälisen maineen.
Pierre Ryckmans nimitetään Pekingin kulttuuriasaasiksi osallistumaan Belgian suurlähetystön avaamiseen11. huhtikuuta 1972. Hän on sinologina vastuussa yksityiskohtaisten raporttien valmistelusta ja matkustaa maassa. Hänen kielitaitonsa ja elämäntavat antavat hänelle mahdollisuuden välttää tavanomaista poliisin valvontaa. Matkansa jälkeen hän kirjoitti Chinese Shadows . Simon Leys sanoo kirjan esipuheessa:
"Jumala tietää, kuinka paljon elämää yksinkertaistettaisiin miellyttävästi, jos saisimme vakuuttamaan itsemme siitä, että vain kuollun Kiinan tulisi olla huomiomme kohteena!" Kuinka kätevää olisi olla hiljaa elävästä ja kärsivästä Kiinasta ja säästää tällä hinnalla mahdollisuus nähdä jälleen tämä niin rakastettu maa ... ” .Pierre Boncenne kuvailee Ombres Chinoises kuin ”taitava tilkkutäkki, analysoi ja asiat nähnyt tai kuullut, kaskuja arkeen, kirjallisuuden mielleyhtymiltä, taloudellisia tietoja, välisoitto kuljetusvälineitä, raportti diplomaattisen juhla, luettelot teosten kirjakauppa esimerkkejä koulu ohjelmat, sivustokäynnit, poliittiset huomautukset, avoimet keskustelut, katukuvien ja puolueen muotokuvat ... ” . Kirjoittajan elämäkerran mukaan Belgian ranskan kielen ja kirjallisuuden kuninkaallisen akatemian sivustolla Ombres Chinoises tuomitsee "maolaisen valheen" ja " länsimaisten murhaajiensa osallisuuden ".
Kirja julkaistiin vuonna 1974, Patrick Nothomb selittää tämän kahden vuoden aukon Jacques Groothaertin ( Belgian Pekingin suurlähettiläs) pyynnöstä , jotta se ei estäisi Belgian hallitusta.
7. helmikuuta 1975, Yksi kuuluisan Afternoons Ranskan kulttuurin aiheesta "salaliitto hiljaisuus", irtisanoa Simon Leys vuonna Ombres Chinoises järjestää Pierre Descargues ja Claude HUDELOT , läsnäollessa Leys, General Jacques Guillermaz , René Viénet , jonka Francis Deron varjolla Edmond Redon, ja François Godement .
Tämä trilogian toinen teos saa Simon Leysin tunnetuksi laajemmalle yleisölle ja erityisesti käännöksensä englanniksi ( Chinese Shadows ) vuonna 1977 Yhdysvalloissa.
Filosofi Jean-François Revelille : "Simon Leys, keskellä tyhmyyksien ja älyllisten huijausten valtamerta, joka ui kiinnostuneen läntisen maolevaisuuden kalaisilla rannikoilla, lähetti meille kerran viestin selkeydestä ja moraalista. Hänen trilogiansa "Puheenjohtaja Maon uudet vaatteet , kiinalaiset varjot , rikki kuvat " on todellakin saavutus, josta Thucydides puhuu " . Akateemikko Jean-Philippe Beja pitää kiinalaisia Ombreseja ”merkittävänä teoksena”, ja sen olisi pitänyt olla Kiinassa vierailevien ihmisten vademekumi. Historioitsija ja sinologi Lucien Bianco sanoo olevansa innostunut työstä. Filosofi Miguel Abensour ihmettelee Simon Leysin työtä: "Mikä on jatkuvan ilmaisun onnellisuuden salaisuus, joka kantaa näitä valosivuja , ilmeisesti erottumattomana, jopa kevytmielisenä, mikä on heidän melkein runollisen laadunsa salaisuus? : Naurua ”, vastaa Miguel Abensour.
Sinologi Benjamin Schwartzille (vuonna) , Uudessa tasavallassa , kirja on informatiivinen ja hyvin kirjoitettu: "Leys toimittaa meille luultavasti kaikkein vilkkaimman ja hengellisimmän vihamielisen arvostelun, jota on koskaan kirjoitettu" . Hän ei kiistä Leysin rakkautta kiinalaiseen kulttuuriin, mutta ei arvosta sitä, että voidaan tehdä niin helppoja yleistyksiä niin suuresta väestöstä.
Panee merkille työn julkaisemisen Le Monde diplomatique de -lehdessätammikuu 1975, sinologi Jean Daubier laittaa sen samaan koriin kuin Révo. perse. pop-Kiinassa. : ”Nämä kirjat on merkitty kaunaa ja kaikkein järjestelmällisintä vihamielisyyttä Kiinaan kohtaan. Ne sisältävät myös hyvin vähän henkilökohtaisia hyökkäyksiä useita ranskalaisia toimittajia vastaan. Se, että kustantaja ottaa naurettavan luonteen tällaisten sanoinkuvaamattomien kirjoitusten julkaisemisesta, on hänen vastuullaan. Niiden kommentoiminen yksityiskohtaisesti tässä antaisi heille merkityksen, jota heillä ei ole. " .
Kirja on käännetty yhdeksälle kielelle.