Tantum ergo on ote (kaksi viimeistä säkeistön ) päässä laulussa on Vespers Pange lingua säveltämä Saint Thomas Akvinolainen . Koska XIX : nnen vuosisadan kappale on omistettu erityisesti juhla pelastuksen Sakramentissa .
Äänitiedosto | |
Tantum Ergo | |
latinan kieli | Ranskan kieli |
---|---|
(V) Tantum ergo sacramentum veneremur cernui, (VI) Genitori Genitoque laus et |
(V) Tämä sakramentti on ihailtavaa. Kunnioittakaamme häntä nöyrästi, (VI) Isälle, Pojalle kiitoksemme, laulujemme ilo: |
Tämä riimittelyä virsi on alunperin ote hymni, jonka teksti on säveltänyt Tuomas Akvinolainen († 1274). Tämä teologi kirjoitti sarjan kolmesta laulusta, joka oli omistettu Tuntien liturgialle . Kaksi jaetta on Tantum Ergo ovat laulussa Pange lingua juhlimista varten Vespers . Tämä on sen viides jakso, jota seuraa kuudes Genitori genitoque . Tämä viimeinen säkeistö on sekä tekemisen virren Pange lingua ja Doxology .
Vuosisadan jossa Akvinolainen asui samaan laitokseen Corpus Christi vuonna 1246, jonka Robert de Thourotte kuin prinssi piispa Liègen . Sitten paavi Urban IV seurasi tätä laitosta vuonna 1264 universaalisen kirkon puolesta. Myös teologin laulujen sävellys johtui usein vahingossa tälle juhlalliselle luomukselle. Päinvastoin kuin tänään lähetettiin ja lähetettiin edelleen, 300 vuoden ajan virsi pysyi käytössä tuntien liturgiassa eikä siunatuissa sakramenteissa . Itse vuonna Roman riitti , kunnes XV : nnen vuosisadan, se oli erityisen Ave verum corpus joka varattiin että nousu Mass että siunauksen muina aikoina.
Koostumus Tridentin rituaalin mukaanTantum ergo -tekstin musiikillinen sävellys löytyy ennen kaikkea Suur Torstain liturgiasta . Sen jälkeen kun neuvoston Trent , Katolisen kirkon sisällä, valtava liturginen uudistus pidettiin. Tämä oli vasta-uskonpuhdistusliike , jota tuki muusikoiden merkittävä osallistuminen Vatikaaniin. Vuonna 1585 espanjalainen pappi-säveltäjä Tomás Luis de Victoria julkaisi teoksensa, joka oli varattu suurelle viikolle . Tästä Weekly Sanctae Officium hän sävelsi vain kaksi viimeistä säkeistön ja hymnin Pange lingua vuonna Polyfonia [ pisteet verkossa ] . Sikstuksen kappelin käsikirjoitus 186 osoittaa, että teos oli jo ennen julkaisua käytössä tässä paavin kappelissa. Siksi versot I - IV, joista III e ilmaisee viimeisen ehtoollisen mysteerin , laulettiin gregoriaanisina .
latinan kieli | Ranskan kieli |
---|---|
(III) In supremæ nocte cœnæ recumbens cum fratribus, |
(III) Viimeisen ehtoollisen iltana, veljiensä kanssa pöydässä, |
Pelkästään aikomuksena säästää julkaisu, Victoria oli jättänyt kaikki osat gregoriaaniksi. Joten liturgisessa yhteydessä näitä neljää edeltävää sädettä ei ollut jätetty pois (kun otetaan huomioon, että pyhän torstain juhla tähtää viimeisen ehtoollisen muistoksi). Ja syy sille, miksi säveltäjä oli valinnut kaksi viimeistä, voidaan selittää tämän uuden rituaalin, Tridentin rituaalin, liturgialla .
Stanza I - IV lauletaan kulkueen aikana : “Dum fit processio, cantatur hymnus Pange lingua gloriosi Corporis mysterium, usque ad verba Tantum ergo; si vero opus est, idem hymnus repetitur ( Kulkua suoritettaessa lauletaan virsi Pange lingua gloriosi Corporis mysterium sanoihin Tantum ergo asti ; tarvittaessa sama hymni toistetaan ). ";
Sitten suoritetaan jakeet V - VI, jotka Victoria oli säveltänyt moniäänisenä, tärkeillä juhlallisilla eleillä: "Cum autem ventum fuerit ad locum paratum, celebrans, adiuvante, si opus sit, diacono, deponit pyxidem super altare, genuflectit ja hehkuttaa, toista iterum määrätä; interim canitur Tantum ergo ( Kun joku saapuu valmisteltuun paikkaan, juhlii sitä tarvittaessa diakonin avulla, sijoittaa ciboriumin alttarille, tekee heijastuksen ja suitsukkeita, kun olemme jälleen asettaneet suitsukkeen, ja sillä välin laulamme Tantum ergo.)”
Tämä on täsmälleen juhlallinen hetki, jolloin siunattu sakramentti paljastetaan. Oratorian seurakunnan pappina toimineen Victorian julkaisema partituuri ilmaistaan se seuraavilla sanoilla: Feria quinta In cœna Domini. In elevatione Corporis Christi [ alkuperäinen pisteet verkossa ] , jossa täsmennettiin korkeuden käyttöä , joka pidetään Pyhän istuimen pyhän torstain juhlan lopussa.
Myös Giovanni Pierluigi da Palestrina , jonka oppilas Victoria oli, jätti oman sävellyksensä. On todennäköistä, että tämän sävellyksen motiivi oli samanlainen kuin Victorian, Suuren torstain ja Vatikaanin teos. Renessanssissa on kuitenkin vähän kappaleita. Jos Thoinot Arbeaun (hänen oikea nimi oli Jehan Tabourot) nimi oli arvokas esimerkki, emme tiedä mitään tästä uskonnollisesta työstä.
Tantum ergo -laulun sävellyksen puute renessanssin aikana viittaa siihen, että meidän on suljettava pois lähetys: Thomas Aquinas oli säveltänyt tämän laulun Corpus Christille . Itse asiassa sävellyksestä tuli tapana myöhemmin, kun siunatun sakramentin palvonnasta oli tullut yleinen ilmiö. Ja tätä käytäntöä varten Rooman rituaalilta puuttui vielä tämä virsi, kun taas O salutaris Hostian käyttö vahvistettiin aiemmin. Näyttää siltä, että käyttö tuli muista rituaaleista.
Käytäntö nykyään hoitamaan virsi Tantum ergo aikana palvonta ( tervehdys Sakramentissa ) ei ole selvitetty äskettäin. Isä Mathieu Hardyn jesuiittalähetys Naxosiin vuosina 1627–1643 esitteli Naxoksen bysanttilaisen kirkon perinteen , joka oli ollut vuosina 1207–1537 katolisuuden välittömän vaikutuksen alaisena:
"[Ennen paastonpäivää] Pyhä sakramentti on esillä sunnuntaisin, Quinquiagesimen lundy ja mardy ... ihmiset muistuttavat toisiaan paljon, tulevat papit, jotka laulavat Our Lady, sitten Isä Superior, täydellisesti pukeutuneena. ja estoli, suitsuke, kun yleisö laulaa Tantum ergo Sacramentum , ...; [Keskiviikkoisin arkkipiispan läsnäollessa paaston aikana] Compline-ohjelman jälkeen yksi isäistämme ottaa saarnatuolin ja pitää kolmen neljänneksen tunnin saarnan, sitten lauletaan Neitsyt Marian litaaniat, minkä jälkeen laulettaessa Tantum ergo Sacramentumia , ... [63] . "
Jälleen kerran ortodoksiseksi tullessa tästä kirkosta harjoitettiin kuitenkin Aquinas Saint Thomasin virsi. Neljännen ristiretken (1202-1204) jälkeen paikasta oli todellakin tullut venetsialaisen perheen linnoitus. Epäilemättä Rooman ja Bysantin rituaalien hybridisaatio oli saatettu loppuun siellä ennen isä Hardyn saapumista.
Toisin kuin motetit O salutaris Hostia ja Panis angelicus , Tantum ergon ohjelmisto oli hyvin huono vanhan hallinnon aikana . Jos François Couperinin motetti edelleen säilyy, Michel-Richard de Lalanden oma , hyvin dokumentoitu, menetettiin.
Niistä säveltäjät hymni Tantum ergo , Domenico Zipoli († 1726) jää tiettyä muusikko. Antonio Vivaldin , Georg Friedrich Handelin , aikalainen , hän oli yksi jesuiittalähetyssaarnaajista, jotka lähetettiin Etelä-Amerikkaan. Tämä tarkoittaa, että tämä lähetyssaarnaaja jatkoi laulun harjoittamista.
On totta, että tämä jesuiittojen käytäntö dokumentoitiin päiväkirjassa Séminaire de Québecin käsikirjoituksen mukaan . Nämä olivat toimistot pelastuksen Sakramentissa , vietetään heinäkuussa 1648 "THE 2 e päivä Miserere & Tantum ergo ; & Jeesuksen nimen 3 e litania ja Tantum Ergo sopivammilla rukouksilla aikaan ja vuodenaikaan. Isä Hardyn Naxoksen todistuksen jälkeen jesuiittojen käytäntö oli vakiintunut Kanadassa, viisi vuotta myöhemmin. Näiden kahden välistä yhteyttä ei kuitenkaan tunneta.
XIX th -luvulla esitetty monia koostumuksia pieniä motetteja . Näin kävi varsinkin että Motet O salutaris Hostia varten korkeus messussa, luultavasti siitä uudistuksesta Ambrosianin riitti , järjestettiin XV : nnen vuosisadan Milanossa . Ranskassa suuri joukko urkureita suoritti tämän sävellyksen, josta tuli valtava ilmiö, seurakuntansa hyväksi.
Kuten hymni Tantum ergo , olosuhde pysyi eri. Tietenkin säveltäjien joukossa on myös suuria ranskalaisia urkureita, kuten César Franck , Camille Saint-Saëns , Théodore Dubois , Gabriel Fauré , Léon Boëllmann . Toisin kuin motet O salutaris , muut säveltäjät, jotka eivät olleet urkureita , osallistuivat myös Tantum ergon säveltämiseen : Michael Haydn , Luigi Cherubini , Gaetano Donizetti , Franz Schubert , Hector Berlioz , Giuseppe Verdi . Ja joskus käyttöä ei määritelty pisteissä, kun taas O-salutarit varattiin yleensä massan korkeudelle. Tantum ergon käytöllä oli enemmän vapautta ilman tarkkuutta tai pätevyys lauluna Thomas Aquinoksen alkuperäisen kokoonpanon mukaan sovitettuna . Mutta tämän vuosisadan toisella puoliskolla säveltäjät ottivat yhä enemmän käyttöön motet-muodon. Lopuksi XIX : nnen vuosisadan oli kaikkein kukoistava tämän virren.
Lisäksi tuolloin Anton Bruckner rikasti tämän luokan ohjelmistoa. Oppimalla urkuja Hörschingissa hän sävelsi jo Pange lingua a cappellan noin yksitoista-vuotiaana. Ja hän kirjoitti peräkkäin kahdeksan Tantum ergoa, joista suurin osa teoksista tuotettiin, kun hän oli Sankt Florianin (Saint-Florent) urkuri vuosina 1845-1855. Tämä oli hänelle tärkeä aihe. Vuonna 1888 Bruckner tarkisti viisi Tantum ergoa , sitten hänen Pange linguansa vuonna 1889. Nämä ovat esimerkkejä vuosisadan parhaista sävellyksistä.
On huomattava , että katolinen säveltäjä Franz Liszt kirjoitti myös Tantum ergo -laulun 11-vuotiaana, samoin kuin Bruckner. Tietenkin tämä oli hänen ensimmäinen teoksensa, vaikka se menetettiin.
Toinen ilmiö oli Yhdistynyt kuningaskunta. Katolisten uskovien mielestä Pyhän sakramentin pelastuksen laulu latinaksi tuli yhdeksi arvostetuimmista käytännöistä, ja tämä mielessä valittiin useita lauluja. Nämä olivat O salutarit , Tantum ergo ja litania . Vuonna Englanti ohjelmistoon XIX : nnen vuosisadan oli monia Tantum ergo , joko uudessa kokoonpanossaan tai valitaan vanhasta kokoelmista. Sävellys jatkui lakkaamatta vuosisadan ajan. Esitys esitettiin sekä monodiana [64] että moniäänisenä . Durhamin lähellä sijaitseva Ushaw College oli yksi kustantamiskeskuksista. Tantum ergo oli niin suosittu, että julkaiseminen kaikkien Samuel Webbe n massoja by Vincent Novello oli mukana lopussa, jonka pistemäärä tämän neliosainen hymni by Webbe [65] . Palestrinan työ oli hyvin tunnettua ja arvostettua kanaalin yli. Uskollisille osoitetun siunauksen virren nousu jumalanpalveluksen aikana oli ennen kaikkea seurakuntien palveluksessa olevien jesuiittojen ja oratorion seurakunnan munkkien suosituksen hedelmä . Lisäksi jopa anglikaanit käyttö Latinalaisen palautettiin XIX : nnen vuosisadan jälkeen Oxfordin liikkeen jälkeen kalvinistien oli pilalla mitään käyttöä Latinan liturgiaa.
Katolisen kirkon tiesivät, klo XX : nnen vuosisadan kahdesti liturgista uudistuksia. Heti kun hänet valittiin paaviksi, pyhä Pius X aloitti vuonna 1903 liturgian uudistuksen, jolle oli ominaista juhlinnan keskittäminen gregoriaanisen laulun kanssa . Siten suorituskyky Tantum Ergo pidettiin Monodia (neo-gregoriaaninen), nyt virallinen versio kaikissa katolisen kirkon. Muusikoiden sävellys väheni. Noin 60 vuoden ajan kaikki Pius X: n seuraajat tukivat tätä uudistusta.
Vatikaanin II kirkolliskokouksen jälkeisen uudistuksen seurauksena Rooman liturginen kalenteri muuttui , jonka mukaan kaikki juhlat alkavat laululla, joka aiemmin laulettiin lopussa. Virsiä pidetään tästä lähtien ihanteellisena palveluksen alkaessa. Sikäli kuin Vespers osalta , tämä virsi pysyy koko Pange lingua of Akvinolainen, samoin kun sen koostumuksesta. Sillä Laudsin juhlan lisäksi Vespers on edelleen yksi juhlallisimmista toimistoista Tuntia-liturgiassa . Siksi hymni Tantum ergo , joka on sen uute, luokitellaan muunnokseksi.
Virsi Tantum ergo liittyy nykyään syvästi Pyhän sakramentin pelastukseen . Niinpä sekä Lourdesin pyhäkköillä , Mont-Sainte-Odilessa että seurakunnilla tämä hymni lauletaan palvonnan lopussa, siunauksen aikaan. Paitsi mautonta kieltä, on harvinaista, että virsi korvataan muilla latinankielisillä osilla.
Nykyajan säveltäjät antavat myös melodian näille kahdelle säkeelle, jotka sopivat nykyisiin juhliin.
Tämä kahden jakson toteutustapa tuli niin yleiseksi, että jopa julkaisu mukautuu toimeenpanijoiden tarpeisiin. Niinpä laulukirja Latinalaisen liturgia julkaiseman Abbey Solesmes vuonna 2005, kaksi viimeistä säkeistön oikeus Tantum ergo ( Pange lingua ) löytyy niiden koko merkintä, kun tekstin ja sen käännöksen säkeistön I - IV Pange lingua , näkyvät seuraavalle sivulle, mutta ilman merkintöjä. Kairos-Verlag-painos hyväksyi samanlaisen ratkaisun. Kirjansa Apina, meine Seele sivulla 55 Lieder von Lourdes julkaisussa deutscher Sprache , löydämme Pange linguan merkinnän tietyllä latinankielisen tekstin järjestyksellä V - VI - I - II - III - IV harjoittamisen helpottamiseksi.