Soveltavien vieraiden kielten kandidaatti | |
Sertifioinnin opetusministeriön korkeakoulu taataan sen valvonnan ja aitouden diplomin. | |
Maa |
Ranska Euroopan unioni |
---|---|
Laitokset | Yliopisto |
Suunta | Korkeakoulutusministeriö |
Onnistumisprosentti | 19% lukuvuodelle 2019-2020 |
Valinta | |
Vaaditut tutkintotodistukset | Yleinen ylioppilastutkinto |
Pääsy | Bac + 0 (taso 4) |
Tutkintotodistus | |
koulutuksen kesto | 3 vuotta |
Diplomi myönnetty | Kansallinen lisenssitodistus |
Tutkintotodistus vuonna RNCP |
Bac + 3 (taso 6) |
Arvosana | Lisenssi |
Mahdollisuudet | |
Saatavilla olevat tutkintotodistukset | Hallita |
Ammatti | Opettaja-, käännös- ja diplomatia-ammatit |
Alalla käytetään vierasta kieltä ( LEA ) käytössä useimmissa Ranskan yliopistojen humanististen ja humanististen sektorilla. Se tarjoaa erityisesti perustutkintoa (lisenssi) ja toisen syklin (master) kursseja BAC +3- ja BAC +5 -tasoilla. Tämä korkea-asteen koulutusala , toisin kuin vieraiden ja alueellisten kielten, kirjallisuuksien ja sivilisaatioiden (LLCER), sisältää vähintään kahden vieraan kielen opiskelun, johon liittyy soveltavia aineita (ranska, taloustiede, hallinto, laki, markkinointi, IT jne . ). Se on monitieteinen kurssi, joka johtaa moniin mahdollisiin ammatteihin. Se ei koostu täsmälleen samoista kursseista kaikissa yliopistoissa. Jokainen yliopisto perustaa oman koulutus- ja tutkimusyksikön .
Ala syntyi 1970 -luvulla vieraiden ja alueellisten kielten, kirjallisuuden ja sivilisaatioiden mallin innoittamana . Toukokuun 68 tapahtumien jälkeen alkoi vuoropuhelu. Yliopistokurssit, jotka kutsuvat vastaan yhä useampia opiskelijoita, rajoittuivat muutamiin, harvoihin (tutkijat ja opettajat) aukkoihin. Työttömyyden nousu oli toinen suuri ongelma. Tämän järjestelmän puutteen vuoksi, joka jatkoi toimintaansa perinteisten sääntöjen mukaisesti, syntyi hanke uusien koulutuskurssien perustamiseksi. Opetusministeriön suostumuksella LEA -ala (ja muut alat) ilmestyi. Pyhitetty. Asetuksella1. st Maaliskuu 1973 ja asetuksen 7. heinäkuuta 1977, kurssi oli selkeästi määritelty tarkoilla akseleilla, jotka eivät kuitenkaan sulje pois tiettyä joustavuutta ja sopeutumista kullekin yliopistolle.
Tästä yliopistojen itsemääräämisoikeudesta on pitkään keskusteltu ja mielipiteet ovat jakautuneet: toisaalta ne, jotka ovat viettelyt tämän alan omaperäisyydessä suhteessa nykymaailman haasteisiin, ja toisaalta kaikkein epäilyttävimmät, jotka kyseenalaistavat todellisen erityisyyden LEA -sektorista. Niiden tyydyttämiseksi tekstissä sanottiin, että harjoittajien oli annettava kolmasosa oppitunneista, jättäen tilaa tietylle ammattitaidolle. Tätä yliopiston ja yrityksen välistä yhteistyötä pidetään joskus riittämättömänä.
LEA: n vanhemman lehtorin Elizabeth Crosnierin mukaan, joka kertoi LEA-sektorin syntymästä vuonna 2002, opiskelijat eivät alun perin arvostaneet alaa, koska mahdollisuudet olivat vähäiset. Tämä on kuitenkin parantunut viime vuosina talouselämän kansainvälistymisen ansiosta:
”Ala on luotu (...) selviytyäkseen tästä poikkeuksellisen korkean asteen ylioppilaiden valtavasta virrasta, jota motivoi ura vanhemmassa virkamieskunnassa. (...) Pääsy saavutettiin usein voimakkaalla valinnalla houkuttelemalla korkean tason koulutukseen valmiita nuoria. Siksi LEA, suurissa korkeakouluissa toimiva sivuliike, koettiin pitkään ranskalaisen kansan älyllisen eliitin kuninkaallisena tienä ja Écoles Normales Supérieursin (ENS) ja kansallisten koulujen suorana kilpailijana. hallinnosta (ENA). Tilanne on muuttunut jonkin verran kansainvälistymishankkeiden ja markkinoiden kehityksen ansiosta, mikä avaa LEA: ille Ison-Britannian (Oxford, Cambridge) ja Amerikan (Yale, Harvard, MIT) yliopistojen ovet. "
- Elizabeth Crosnier ja Michel Britton, Journal of Specialized English Study and Research Group, 35-36, 2002, P 67-69.
Vuonna 2002 kurssi oli läsnä 51 yliopistossa, jotka edustivat noin 36 000 opiskelijaa.
Aineet vaihtelevat yliopistojen ja tarjottavien kielten mukaan, mutta yleensä havaitsemme: vähintään kahden kielen opiskelu; taloustiede (yleinen tai sovellettu liiketoiminta -alueelle); työ-, liike-, vero-, kauppaoikeus jne. ; tutkittujen kielten historia ja sivilisaatiot ; viestintä; IT (grafiikka, HTML , jne. ); kirjanpito; ja tilastojen ; ja hallinta .
Usein on tyypillisiä kursseja, joista valita lisenssin ensimmäisenä vuonna. Ne eivät ole samat yliopistojen mukaan. Esimerkiksi Nantesin yliopistossa tarjotaan 4 kurssia: Kurssi 1 kolmikielinen: 3 kieltä muulla kuin aloittelijan tasolla / Kurssi 2 kolmikielinen löytö: 3 kieltä, mukaan lukien yksi aloittelijan tasolla / Kurssi 3 kaksikielinen: 2 kieltä ei aloittelijatasolla / kaksikielinen tutustumiskurssi 4: 2 kieltä, mukaan lukien yksi aloittelijoiden tasolla. Kursseilla, jotka sisältävät vain kaksi kieltä, sovelluksen aihe tutkitaan kolmannen kielen korvaamiseksi.
Muissa yliopistoissa kaksi ensimmäistä vuotta ovat yleisiä, ja opiskelijat valitsevat erikoistumisen (IT, kansainväliset suhteet, käännös jne. ) Kolmanneksi vuodeksi, kuten esimerkiksi Strasbourgissa .
Kolmen vuoden kandidaatin tutkinnon jälkeen opiskelijat voivat jatkaa kurssiaan kohti maisterin tutkintoa LEA: ssa.
Opiskelijoilla on mahdollisuus lähteä ulkomaille opiskelemaan lukukaudeksi tai koko vuodeksi kumppaniyliopistoon, jolla on lisenssi 3 tai maisterin tutkinto. Nämä vaihdot toteutetaan Erasmus ( Euroopan unioni ), ISEP ( Yhdysvallat ), CREPUQ ( Quebec ) vaihto-ohjelmien tai muiden kansainvälisten sopimusten ansiosta .
Suurimmalla osalla soveltavien vieraiden kielten opiskelijoista on kirjallinen ylioppilastutkinto, koska he hyötyvät helposta kirjoittaa ja kääntää kieleltä toiselle. Vuosina 2010–2011 Lyon 2 -yliopistoon LEA-lisenssin ensimmäisenä vuonna ilmoittautuneista 130 opiskelijasta 51 tuli kirjallisesta ylioppilastutkinnosta, 38 tuli ES-ylioppilastutkinnosta ja 13 tuli S-ylioppilastutkinnosta. Kurssi näyttää kuitenkin sopivammalta opiskelijoille, jotka tulevat ylioppilastutkinnon suorittaneista opiskelijoista, joille talouden ja tilastotieteen opiskelu on helpompaa, koska he ovat jo tottuneet tällaiseen aiheeseen. Koska tämä ala on monialainen, on tietysti välttämätöntä pitää vieraista kielistä, heidän kulttuuristaan , sivilisaatiostaan , mutta sinun on myös mielellään tutkittava taloudellisia tosiseikkoja, kauppaa , kansainvälistä oikeutta ... ja liike-elämää tavallaan. Samoin sinun on oltava kiinnostunut ajankohtaisista tapahtumista, oltava utelias ja ennakkoluuloton.
Jean-Claude Sergeant, akateemikko, joka on opettanut tällä alalla sen perustamisesta lähtien 1970-luvun puolivälissä ja joka on johtanut LEA-osastoa viisi vuotta:
”LEA -virta vaatii huomattavan määrän työtä, joka on lähempänä valmisteluluokan oppilaiden työtä kuin mitä yleensä liittyy yliopiston opintoihin. "
- Jean-Claude kersantti, menestyneillä kielillä englanniksi, saksaksi, espanjaksi, italiaksi ,1995, s. 111
Kohdistetun vieraat kielet stream valmentaa monenlaisia ammatteja, mistä käännös ja markkinointi , mukaan lukien humanitaarinen apu ja jopa matkailua . Vuonna 2003 julkaistun APEC-tutkimuksen mukaan kolmasosa LEA: n jatko-opiskelijoista löytää ensimmäisen työpaikkansa liike-elämässä tai markkinoinnissa , 25% viestinnässä ja noin 10% matkailussa .
Kahden ensimmäisen vuosiluvan jälkeen opiskelija voi päättää siirtyä kohti ammattilupaa erikoistumiseen ja / tai kaksinkertaisen osaamisen hankkimiseksi. LEA-lisenssin osalta on laaja valikoima ammatillisia lisenssejä: International Hospitality-Catering -lisenssi, Activity and Communication Techniques -lisenssi, Banking-Insurance -lisenssi jne. Tätä alaa ei ole rajoitettu tietylle alueelle.
Jos opiskelija ei valitse tätä ammatillista koulutusta, hän hyötyy lukuisista ja erilaisista jatko-opintomahdollisuuksista kaikkialla Ranskassa: kauppakorkeakoulut, liiketalouteen, tietotekniikkaan, kirjanpitoon jne. Erikoistuneet alat, kansainvälinen viestintä ... Hän voi myös päättää mennä maisteriksi . Tässä on kaksi esimerkkiä: kansainvälisten asioiden ja strategisten tietojen maisteri tai vieraiden kielten maisteri, jota sovelletaan Euroopan markkinoihin ja kehittyviin markkinoihin. On luettelo kaikista opiskelijan mahdollisista maisterista sovelletuilla vierailla kielillä.
Vuonna 1993 sovellettujen vieraiden kielten alan paperiesitteessä mainittiin:
”LEA-tutkinnon suorittaneet ovat kääntäjiä, he suorittavat kaupallisia ja hallinnollisia tehtäviä, heillä on korkean tason vientiassistentti tai sihteeri-kolmikielinen asema, he opettavat täydennyskoulutuksessa ( erikoiskieli ). He ovat yhä enemmän läsnä (...) suhdetoiminnassa. "
- Esite, joka esittelee LEA-sektorin, 1993, Jean-Claude Sergeantin kirjasta
Koulutus koodi Kiinteä yhteensopivuuslista kansallisen lupakirjan tutkintotodistusten kanssa kansallisen maisteria . Rehtorit akatemioiden ja yliopistojen luottaa tähän luetteloon antaa pääsy opiskelijoille, jotka haluavat jatkaa opintojaan.
Kansallinen lisenssitodistus | Luettelo yhteensopivista kansallisista master-tutkinnoista |
---|---|
Sovellettavat vieraat kielet. | Eurooppalaiset ja kansainväliset tutkimukset. |
Sovellettavat vieraat kielet. | |
Johto ja kansainvälinen kauppa. | |
Kansainväliset suhteet. | |
Käännös ja tulkkaus. | |
Kulttuuri ja viestintä. | |
Kielenopetus. | |
Ranska vieraana kielenä. | |
Kielet ja yhteiskunnat. | |
Vieraat ja alueelliset kielet, kirjallisuus ja sivilisaatiot. | |
Johto. | |
Kielitieteet. | |
Matkailu. | |
Opetus, koulutus ja ammatit (MEEF), 1. aste. | |
Opetus-, koulutus- ja koulutusalat (MEEF), koulutuskäytännöt ja tekniikka. | |
Opetus-, koulutus- ja koulutusalat (MEEF), 2. aste. |
Tämä monitieteinen kurssi perustuu hyvään vieraiden kielten hallintaan sekä tiedon ja tekniikoiden hankkimiseen eri sovellusalueilla . Tämä kurssi perustuu opiskelijoiden ammattimaisuuteen ja on suunnattu liike -elämälle. Tämä suuntautuminen voi mahdollistaa uuden kielen oppimisen nopeasti, yleensä 3 vuodessa, tuntimäärä on merkittävä (250 tuntia kieltenopetusta jaettuna tasaisesti kielten välillä). Tämä haara tarjoaa useita mahdollisuuksia viettää vuosi tai lukukausi ulkomailla, koska LEA: n osastot ovat hyvin mukana Erasmus-, ISEP- ja muissa ohjelmissa.
Kuten monissa yliopistokursseissa, epäonnistumisaste, varsinkin ensimmäisenä vuonna, on korkea; tämä johtuu pääasiassa tutkintotodistuksen haltijoiden huonosta suuntautumisesta, koska he aliarvioivat molemmilla kielillä vaaditun tason ja alan monitieteisen luonteen edellyttämän huomattavan työmäärän. Esimerkiksi vuosina 2010--2011 epäonnistumisaste Nantesin yliopistossa on noin 52,9% ensimmäisenä vuonna. Ottaen huomioon vain kokeet suorittavat opiskelijat, onnistumisaste on kuitenkin paljon korkeampi. Se on siten 70% Nantesin yliopistossa. Toisaalta Burgundian yliopistossa vuonna 2006 100 opiskelijasta 36 jatkoi toisena vuonna, 12 toisti ensimmäisen vuoden, 6 valitsi toisen ensimmäisen vuoden ja 46 muutti suuntaa vuoden tai sen jälkeen. Sitä vastoin ensimmäisen vuoden lopun pullonkaulan jälkeen epäonnistumisaste laskee dramaattisesti.
36 000 LEA -opiskelijaa sijaitsee noin viidessäkymmenessä yliopistossa eri puolilla Ranskaa.
Bretagnessa on kolme yliopistoa, jotka tarjoavat tämän kurssin:
Ile-de-Francessa on kymmenen yliopistoa, jotka tarjoavat tätä kurssia.
Britannian vastine lisenssin olisi kandidaatin in kielten ja International Business tai Business kieliä .
Vuonna Brasiliassa , Lea samanniminen yliopistossa Brasilia , The Universidade Estadual de Santa Cruz ja Federal University of Paraíba. Brasilian yliopiston tapauksessa kurssin tavoitteena on kouluttaa opiskelijoita ja valmistaa heitä työmarkkinoille tietoyhteiskunnan monikielisyyden puitteissa; muissa yliopistoissa kurssi on suunnattu kansainvälisiin suhteisiin siirtyvälle yleisölle.