Tchank Ջանք | |
Alaotsikko: Kirjallisuuskatsaus nuorista | |
Tchank-lehden otsikko kaksoisnumerolle 8-9 | |
Maa | Ranska |
---|---|
Diffuusioalue | Ranska |
Kieli | Länsi-armenialainen |
Säännöllisyys | Kuukausittain |
Ystävällinen | Kirjallisuuslehti |
Perustaja |
Missak Manouchian Kégham Atmadjian |
Perustamispäivä | 1. st Heinäkuu 1930 |
Viimeisen julkaisun päivämäärä | Kesäkuu 1931 |
Kustantajakaupunki | Pariisi |
Tchank ( Armenian : Ջանք , kirjaimellisesti "vaivaa") on kirjallisuuslehti vuonna Armenian kieli perustuu1. st Heinäkuu 1930in Paris ja järjestämään Franco - Armenian runoilijat ja kirjailijat Kégham Atmadjian ja Missak Manouchian . Sen julkaiseminen päättyy vuonna Kesäkuu 1931 12 numeron jälkeen.
Tchank perustettiin1. st Heinäkuu 1930Pariisissa. Tämä katsaus, joka on peräisin vuonna 2003 perustetusta "nuorten kirjailijoiden yhdistyksestä"Toukokuu 1930, haluaa olla Ranskan armenialaisten diasporan nuorten kirjailijoiden tiedottaja , mistä on osoituksena sen alaotsikko "Kirjallisuuskatsaus nuorista" ja tavoitteena olla heidän "kohtaamispaikkansa". Tchankia isännöivät runoilijat ja kirjailijat Kégham Atmadjian ja Missak Manouchian .
Katsauksesta löytyy Kégham Atmadjianin, alias Séma, runoja, novelleja ja ajatuksia herättäviä artikkeleita, sisarensa Marie Atmadjianin ensimmäiset runolliset esseet ja jopa Missak Manouchianin ensimmäiset tekstit. Myös käännöksiä armeniaksi on käännetty Pierre Louÿsin (erityisesti Les Chansons de Bilitis ), Paul Géradyn , Baudelairen , Verlainen tai jopa Victor Hugon (viimeiset kolme on Manouchianin kääntämä) runojen käännöksistä sekä Maxim Gorkyn , Erichin uutisten käännöksistä. Maria Note jne.
Tchankin toimituksellinen linja väittää olevansa vasemmistolainen, mutta sen kirjoittajat ovat edelleen kriittisiä "proletaariselle kirjallisuudelle", jonka sitten löydämme Neuvostoliiton Armeniasta .
Katsaus ei enää näy Kesäkuu 1931 kahdestoista numeroon taloudellisista syistä.
Missak Manouchianille omistetussa romaanissa Didier Daeninckx herättää Tchankin luvun 13 lopussa. Kertoja kuvailee katsausta seuraavasti:
" Tchank , se tarkoittaa" vaivaa ". […] Se syntyi heinäkuussa 1930, […] ennen kuin se keskeytti seuraavan kesän. Se esittelee itsensä Nuorten kirjailijoiden liiton elimeksi, joka tosiasiassa koostuu kolmesta jäsenestä, Manouchianista, hänen ystävänsä Sémasta sekä jälkimmäisen sisaresta Marie Atmadjianista. Keskimäärin alle 25-vuotiaita. Keskustelemme surrealismin, futurismin, romanttisen kiusauksen vertailevista hyveistä. Manouchian yrittää kääntää Baudelairen runoja, toimittaa omat… […] Séma puolestaan yrittää määritellä, mikä erottaa Tchankin muista kirjallisista kokemuksista, hän pohtii maanpaossa olevaa kieltä, kirjoituksen kosmopoliittista luonnetta. "