W (kirjain)

W
Grafiikka
Pääkaupunki W
Pienet kirjaimet w
Oikaisukirje ʷ, ᵂ
käyttää
Aakkoset latinan kieli
Tilaus 23. päivä
Tärkeimmät foneemit / w / , / v / , / ʋ / ...

W on 23 rd kirjeen ja 18 : nnen konsonantti on modernin Latinalaisen aakkoset .

Historia

Proto-semiticW-01.svg FoinikialainenW-01.svg Upsilon uc lc.svg EtruscanV-01.svg RomanV-01.svg RomanW-01.svg
Protemisemi
W
Foinikialainen W Kreikan Upsilon Ypsilon Etruskien V Latinalainen V / U Latinalainen W

Keskiaika

Se on vanha keskiajalta peräisin oleva sidos , joka kohtaa kaksi V: tä (tästä nimi ranskaksi, kaksinkertainen v ) tai kahta U: ta ( englanniksi  : double u ). Chilperic lisäsi aakkosiin neljä keksintönsä hahmoa, joista yksi osoitettiin ääntämiselle, jonka sittemmin on tuonut kaksinkertainen v . Germaanisen alkuperän omien nimien oli siis saatava latinaksi kirjoitetuissa teksteissä tarkka ja kiinteä kirjoitusasu. Todellisuudessa kyse ei ole pelkästään oikeinkirjoituksesta, vaan myös fonetiikasta . Alkuperäisellä puolikonsonanttina lausutulla latinankielisellä alkukielellä v oli konsonanssi [v]: n kanssa, kun taas germaanisissa muuttoliikkeissä palautettiin foneemi / w / huomattiin w . Siten jopa latinalaista alkuperää olevat yleiset nimet, kuten VASTARE, "autiomaaksi, väestökadon poistamiseksi; ravager, hävittäjä, pilaaja ”hybridisoitui gallo-roomalaisessa, joten esimerkiksi * WASTARE, joka antoi pilaa nykyaikaisessa ranskassa, katso myös ampiainen, gâter, gui, goupil jne. [w] välitetään ensin [gw], sitten [g] osoitettua g tai gu , kun taas Italian, esimerkiksi, säilytetään [v] yhteinen kaikille muille Romantiikka kielet: vastare , Vespa , Visco , volpe , jne. Lisäksi langue d'oïlin pohjoisimmat murteet ovat säilyttäneet w: w: Vallonian, Picardin, Pohjois-Normanin (luoteisryhmä) ja Samppanjan, Bas Lorrainen, Burgundin (koillisryhmän). Norman Pohjois [W] meni [v] aikana XII : nnen luvulla, jolloin Englanti säilyttää kyseisen lainoistaan Norman ennen XII : nnen vuosisadan: jätteet ( saalista ), odota (AF guaiter > Watch ) Walop / laukka , optio / takaajan , sota ( sota ) jne

Huom. Ennen ligatuuria meillä oli ensin kaksinkertaistettu U (tai V ), jota käytettiin Ala-imperiumin aikana, ja tämä siis antiikin lopussa ja Etelä-Euroopassa, eikä ensin keskiajalla, ei ensin saksalaisella alueella. Latinalaiset kirjoittajat tai käsikirjoittajat käyttivät sitten tätä kaksinkertaistamista, kun he halusivat osoittaa, että V- kirjain konsonanttiasennossa tulisi silti lausua vanhalla tavalla, klassisen latinan, eli [w] (kuten englanninkielinen W-virta, tai kuten ‹Or› ranskaksi ”oui”); foneettinen muutos oli kuitenkin johtanut siihen, että tämä foneema korvasi labiaalisen äänen [b], jonka äänen oli tarkoitus johtaa myöhemmin labio-dental [v]: ään (esimerkiksi ranskaksi tai italiaksi).

Tätä kaksinkertaistettua V: tä käytettiin joka tapauksessa tiettyjen Rooman valtakunnan maantieteellisten paikkojen nimien kirjoittamiseen, joista edellä mainittua muutosta ei ollut tapahtunut. Maantieteellinen nimi "Seuo", joka lausuttiin edelleen "Sewo" imperiumin lopussa, kirjoitettiin "Seuuo" .

Käyttö ranskaksi

Kirjain W on viimeinen ranskan aakkosiin kirjoitettu kirjain . Le Grand Robert tunnistaa sen kuin 23 rd  kirjaimen vuonna 1964, kun taas Petit Larousse ottanut sen alalla vuodesta 1948. W ei ole koskaan täysin mennyt pois käytöstä puhtaaksi yhteiseen ulko- tai murretta nimiä sekä oikeilla nimillä. Vuonna 1751 Diderotin ja D'Alembertin tietosanakirja käyttää kirjainta W, mutta merkitsee merkinnässä "W", että "tämä kirjain ei ole oikein ranskankielinen aakkoset . Tarve sovittaa kirjoituksemme ulkomaalaisten kirjoitusten kanssa on antanut sen käytön. "; samalla tavoin Trévouxin sanakirja vuodelta 1771 osoittaa: "Tämä kirje ei ole oikein ranskalainen kirjain. Se on kirje pohjoisten kansilta. Myönnämme sen kuitenkin useille oikeille nimille. ".

Toisin kuin Diderot ja D'Alembert väittävät, W: tä on aina käytetty Pohjois-Ranskan ja ranskankielisen Belgian ominimissä, toisin sanoen antroponyymissä (etenkin sukunimet nykyään) ja paikannimessä . Pohjoinen Norman, Picard, Vallooni (kuten nimestäkin käy ilmi), perusloriini, samppanja ja bourguignon eivät ole koskaan luopuneet tämän kirjeen käytöstä alueellisessa nimentieteessä , minkä vuoksi löydämme usein sukunimiä kuten Watteau , Wace , Wautier, Waquet, Wartel, Warin, Willaume jne. tai paikannimet kuten Lawarde-Mauger , Wanchy-Capval , Wignicourt jne. Tämä ei ole mielivaltaista oikeinkirjoituksen, mutta heijastaa foneettinen alueellisten, nimittäin suojelusta [w] tapahtui myöhemmin [v] Joissakin tapauksissa (vuonna XII th  luvulla Norman esimerkiksi), kun taas muissa murteita öljyn ("  Francien  ", länsimainen, keskimmäinen, eteläinen), Gallo-Romanin vanha alkukirjain W [w] siirretään varhain [gʷ]: een, josta graafi GU- vielä keskiajalla ennen yksinkertaistamista [g]: ksi, merkitään G - tai GU- tapauksesta riippuen. Länsi-, keski- ja eteläosien murteista saatavilla substantiiveilla on siis G (U) -muotoja, jotka vastaavat usein W: n muotoja: Gautier, Garin, Guillaume, Lagarde jne. On kuitenkin olemassa muutamia esimerkkejä käytöstä kirjaimen W nimien ulkopuolelta, jakelun murteita Pohjois- ja Itä-öljyä kuin Wissous ( Vizoor XI nnen  vuosisadan Vizeorium ja Viceor jotta XII e ), mutta se on tässä tapauksessa väärin oikeinkirjoituksen, alustava W esiintyy vain XVII th  luvulla.

Käyttö muilla kielillä

Germaaniset kielet

Jäljittää

Tälle kirjeelle on pääasiassa kaksi juonia: ristissä tai ei. Ristitty versio vastaa kahta päällekkäin olevaa V: tä.

Harvemmin löydämme joskus "tridentin" muotoisen W: n, jolla on yksi liitosakseli, erityisesti Bauhaus- tai OCR-A- kirjasimissa . Tämä muoto löytyy pienillä kirjaimilla on Garamond fontteja vuonna kursiivilla .

Kansainvälinen foneettinen aakkoset

Kirjain w on symboli labio-velar-spiraalille ilmaistulle konsonantille .

Standardi muoto w <ʷ> käytetään foneettinen symboli kansainvälisen foneettinen aakkoset labiovelarization mutta myös kirjeen kirjoittamista useilla kielillä.

Koodaus

Tietokone Tiede

Yliviivattu ulos W, ₩ (U + 20A9), on valuuttasymbolin varten voitti , valuutta Koreassa.

Radio

Äänitiedosto
W morse-koodissa
Onko sinulla vaikeuksia käyttää näitä medioita?

Muu

Opasteet Viittomakieli Braille kirjoittaminen
Lippu Semafori Ranskan kieli Quebecois
ICS Whisky.svg Semaphore Whisky.svg LSF LetterW.jpg LSQ w.jpg Pistenäyttö W.svg

Huomautuksia ja viitteitä

  1. Thierry 1851 , s.  190.
  2. X *** 1834 , sarakkeet 420-421, sv III artikla. King Chilperic I st . Keksimät kirjeet
  3. CNRTL-sivusto: pilaantumisen etymologia CNRTL-sivusto: pilaantumisen etymologia .
  4. David Sacks, Aakkosten historia , Ihmisen painokset, sivu 274
  5. Katso englanninkielisen kielitieteilijän David Sacksin työ ranskankielisestä käännöksestä Une histoire de l'alphabet , éditions de l'Homme, s. 274.
  6. W, viimeinen kirjain kirjoitettu ranskaksi .
  7. [1]
  8. Entry "W" on Encyclopedia , 1 kpl painos, 1751, Volume 17, s.  583 , lue verkossa .
  9. Entry 'W' Trévoux sanakirja , 6 th Edition, 1771, Volume 8, s.  498 , lue verkossa .
  10. Allières 1982 , s.  117‒124.
  11. Lepelley 1999 , s.  61.
  12. Dauzat ja Rostaing 1979 , s.  735a.
  13. Ciret 2004 , s.  26.
  14. Vain tavallisessa versiossa OpenType- muodossa  : LinLibertine_Re-4.7.3.otf.

Bibliografia

Katso myös