Jatkuvuusratkaisu

Ilmaisu solution de continuity on ilmaus ranskan kielestä ja useiden teosten otsikko.

Ilmaisu

Ilmaisu " jatkuvuuden katkaisu" tarkoittaa "keskeytymistä jonkin konkreettisen tai abstraktin jatkuvuudessa". Tämä ilmaisu tulee kirurgian sanastosta.

Määritelmä

Jatkuvuuden ratkaisu tarkoittaa "murtumista, keskeytyksiä, jotka tapahtuvat jonkin konkreettisen tai abstraktin jatkuvuudessa".

Lähin synonyymi tälle lausekkeelle on "keskeytys".

Alkuperä ja historia

Tämä ilmaisu tulee latinasta solutio , solvere , liukenemaan; se ilmaisee aiemmin linkitettyjen elementtien erottamisen.

Jatkuvuusratkaisu tarkoittaa, että turhaan etsitään haluttua jatkuvuutta, johdonmukaisuutta, pysyvyyttä; tämä on merkitys, jonka sana "liukeneminen" on saanut tänään, merkitys, joka oli etymologisesti sana "ratkaisu": osien erottaminen, tuhoaminen, hajoaminen.

Se todistetaan vuodelta 1314 leikkauksen ja määriteltyjen haavojen ja murtumien sanastossa: ihossa, luussa ei ole enää jatkuvuutta. Vuodesta 1546 lähtien se tarkoittaa "erottamisen" merkitystä puhuessaan konkreettisista asioista ja abstraktista vuodesta 1680. Lääketieteen alalla termiä käytetään edelleen XXI -  luvulla.

Tämä käyttö anatominen rekisterissä on tilaisuus Rabelais ( Pantagruel , noin 1533, luku. XV) ja La Fontaine (lopussa tarinansa Le Diable de Papefiguière , 1674) on näpsäkkä vaikutuksia: molemmissa tapauksissa, lause "ratkaisu jatkuvuuden vuoksi "tarkoittaa vulvaa , joka on humoristisesti rinnastettu kirveen tai kynsiin kohdistuvan iskun aiheuttamaan ammottavaan haavaan. Mukaan Pleiadin painoksen n kootut teokset Rabelais, ilmaisu olisi kuulunut tuolloin, että Scholastic filosofiaa . Tämä noki sisältyy XVIII nnen vuosisadan, jossa mainitaan selkeästi La Fontaine, jonka Nerciat vuonna minun novitiate tai iloja Punctured . Vuonna 1864, kirjailija Alfred Delvau hänen Modern Eroottinen Sanakirja kirjoitti: ”Solution de jatkuvuutta. Naisen luonne, jossa on todellakin jonkinlainen pintakatkos ” .

Vastaavasti ilmaisulla avioliitto-ratkaisu todistetaan vuonna 1549 avioero, kirjaimellisesti "avioliiton purkaminen".

Ymmärtäminen

Voidaanko ilmausta joukossa esimerkkejä cacosemia  : se on joskus tulkitaan päinvastoin kuin mitä tarkoitetaan: ratkaisu tulkita menestys ... tai tae ... ).

Löydämme sen kirjallisuudesta, mikä mahdollistaa sen ymmärtämisen asiayhteyteen; esimerkiksi Boris Vian  : ”Melkein heti hän sai tietää äkillisestä maiseman muutoksesta; huolimatta hänestä ei ollut ajatusta keskeytyksestä, mistään jatkuvuuden ratkaisusta " tai Michel Zévaco  : " He olivat vaistomaisesti etsineet ovea, aukkoa, jonka läpi he olivat tulleet, eivätkä löytäneet sitä. lisää; tämä ovi oli epäilemättä sulkeutumassa hermeettisesti mekanismin avulla: seinällä ei yhtään jatkuvuuden ratkaisua osoittavaa viivaa, ei enää ovea! "Tai niistä lainauksia Victor Hugo  : " lisään, että kaikki minun teatteri pyrkii naisten ihmisarvoa. Vetoukseni naisiin on, näette, vanha ja sitkeä, eikä sillä ole ollut tauon jatkuvuudessa " ja " Vallankumous, mitä se todistaa? Että Jumala on loppumassa. Hän suorittaa vallankaappauksen, koska nykyisyyden ja tulevaisuuden välillä on jatkuvuuskatkos ja koska hän, Jumala, ei pystynyt toimeentuloon. " .

Sitä vastoin havaitaan useita virheellisiä käsityksiä tästä ilmaisusta, esimerkiksi belgialainen päivälehti Le Soir kirjoittaa: "Monet ranskankieliset eivät anna ratkaisulle sen teknistä merkitystä" erottaminen, keskeyttäminen ", mutta yhdistävät sen (epämääräiseen) henkiseen toimintaan. "päätöslauselma". Jatkuvuuden ratkaisu päättelyssä ymmärretään siis perustelun vakioksi, kun taas todellisuudessa se on murtuma tämän päättelyn johdonmukaisuudessa " tai Le Monde -lehdessä, joka huomauttaa23. toukokuuta 2014johtajan Louis Dreyfusin heikko ymmärrys tästä ilmaisusta  : "Tulevaisuuden kannalta on välttämätöntä perustaa lyhyissä määräajoissa jatkuvuuden ratkaisu, joka säilyttää johtajan tehtävät ..."  ; ilmaisua "jatkuvuuden ratkaisu" käytetään siinä mielessä, joka on vastoin sen määritelmää, joka on: jatkuvuuden keskeytys.

Kassaatiotuomioistuin näin ollen pyydetty lausuntoa aikana oikeudellinen menettely, jossa potilas oli tulkinnut väärin ilmaisua ”ratkaisu jatkuvuuden” esiintyy lääkärinlausunto.

Aikana käännöksiä tekstien klo YK (YK), käännös lauseen Englanti keskeytyksettä mukaan "sans ratkaisu de jatkuvuuden" kiisti ranskalainen puhuja, joka siis paljasti tietämättömyys. Vaikka ilmaisu "ilman jatkuvuuden murtumista" tarkoittaa "keskeytyksiä", tämä viimeinen ilmaisu on nyt etuoikeutettu Yhdistyneissä Kansakunnissa väärinkäsitysten välttämiseksi.

Toimii

Ratkaisu jatkuvuus on useiden teosten otsikko:

Ulkoiset linkit

Huomautuksia ja viitteitä

Huomautuksia

  1. Cacosemia viittaa mihin tahansa muotoon puute semantiikkaa.
  2. Menettelyn aikana esitettiin seuraavat perustelut:
    • Radiologit olivat käyttäneet termiä "jatkuvuuden murtuminen", vaikka, kuten potilas totesi päätelmissään, tämä termi maallikon kannalta on sekava ja voi päinvastoin tarkoittaa repeytymisen puuttumista 'osteosynteesimateriaalilajissa'. ,
    • "Tietojen ymmärrettävyyttä on arvioitava konkreettisesti potilaan koulutustaso huomioon ottaen; "
    • "Säilyttämällä vain abstraktisti , että termi" jatkuvuuden ratkaisu "tarkoitti" murtumaa, murtumista sekä jokapäiväisessä kielessä että lääketieteellisessä kielessä "kyseenalaistamatta tämän käsitteen ymmärrettävää luonnetta käsityöntekijälle, Court of Appeal rikkonut siviililain 1147 artiklaa, L. 1111-2, R. 4127-34 ja R. 4127-35 kansanterveyslain säännöksiä;
    • "Itse asiassa, joka liittyi maallikkoon, myös käsityöntekijään, kahdella radiologilla oli velvollisuus varmistaa, että potilas ymmärsi heidän tietonsa yksinkertaisen ja ymmärrettävän termin murtuma avulla selittämään" ratkaisun jatkuvuuden "." .

Viitteet

  1. Kielellinen avustuspankki Quebecin ranskankielisen toimiston sivustolla .
  2. Teksti- ja leksikaaliresurssien kansallisen keskuksen verkkosivusto .
  3. Grande-tietosanakirja Larousse , Larousse- painokset, 9. osa, 1985, s.  9682 .
  4. Ranskan akatemian sivusto .
  5. Ranskan kielen historiallinen sanakirja , Le Robert -versiot , osa 3, s.  3550 ( ISBN  978-2-84902-250-4 ) .
  6. Esimerkki lääketieteellisestä sivustosta .
  7. Pantagruel , kappeli. XV [ lue verkossa ] .
  8. Sivun 156 nide, kuvitetussa painoksessa nimeltä "Yleisistä maanviljelijöistä" Tarinoita ja novelleja jakeessa , Amsterdam [Pariisi], sn [Barbou], 1762.
  9. Jean de La Fontaine, Le Diable de Papefiguiére , Pariisi, P. Jannet,1857( lue Wikilähteestä ) , s.  254-259.
  10. Pariisi, Gallimard, 1994, s. 1295, huomautus 3 s. 270.
  11. [Andréa de Nerciat], My noviciate , tai Lolotten ilot , sl [Berliini?], Sn, 1792, t. Minä, osa 1, luku. VII, s. 56; katso s. 54 julkaisussa Jean-Christophe Abramovici, Pariisi, Zulma (kokoonpano "Kahdeksantoista"), 2001.
  12. Alfred Delvau, Moderni eroottinen sanakirja (1864) , Neuchatel, Painaminen kosmopoliittisten bibliofiilien yhteiskunnasta, 1874( lue Wikilähteestä ) , v-402
  13. Françoise Nore, Dictionary of Contemporary Good French , 2019 ( ISBN  978-1-79469-483-5 ) [ lue verkossa ] .
  14. Boris Vian , L'Herbe rouge , s.  117/203 [ lue verkossa ] .
  15. Michel Zévaco , Les Pardaillan [ lue verkossa ] .
  16. Victor Hugo , Actes et paroles [ lue verkossa ] .
  17. Victor Hugo , Les Misérables , IV.
  18. Michel Francard, paha {syklonin silmä}, päivittäinen Le Soir 15. marraskuuta 2019
  19. Maailmassa, onko katkaisu jatkuvuuteen? , 23. toukokuuta 2014, Le Monde päivittäin [ lue verkossa ] .
  20. Asiantuntijan potilastiedot: kassaatiotuomioistuimen äskettäisestä tuomiosta  " , kansallisen kardiologien liiton katsauksen verkkosivustolla , 15. maaliskuuta 2013(käytetty 28. huhtikuuta 2020 ) .
  21. Marie-Josée de Saint Robert, Erikoistuneet diskurssi YK: mahdollisuuksia ja haasteita kääntäjä , jakso n o  19 [ lukea verkossa ] .