korealainen draama

Korean draama (korea: 한국 드라마,hanguk deurama) viittaa televisiosarjoihin, jotka usein lyhennetäänkdramaan(englanniksi "Korean draama"), samanlaisiin kuin länsimaiset minisarjat ja tuotetaan korean kielellä korealaisille yleisöille. Monilla näistä sarjoista on ollut suuri menestys kaikkialla Aasiassa, ja ne ovat vaikuttaneet yleiseenKorean aaltoilmiöön. Suosituimmat korealaiset draamat ovat peräisinEtelä-Koreasta,vaikka jotkutPohjois-Koreandraamatovatkin tulleet erittäin suosituiksiJapanissa. Äskettäin Korean draamoja on tullut suosittujaPohjoisonAfrikan, erityisestiAlgeriassa,TunisiassajaMarokossa.

Muoto

Toisin kuin suurin osa länsimaisista televisiosarjoista, kdramat koostuvat yleensä yhdestä kaudesta. Jaksot kestävät keskimäärin 1  tunti kaksi jaksoa viikossa, kahtena peräkkäisenä päivänä (ma-tiistai, keskiviikko-torstai ja la-su.) A kdrama voi olla välillä 16 ja 20 jaksoa, ja siten olla "mini sarja "tai jopa pidentää keskimäärin 2-4 jaksolla, usein suosion sattuessa. Muut kdramat ovat keskipitkät, noin 40-50 jaksoa, ja lopuksi pitkillä draamoilla on noin 100 jaksoa. Samoin epäonnistuneita sarjoja voidaan lyhentää huomattavasti (esim . Maailman loppu ). Kummassakin tapauksessa, maailmanlaajuinen netizen yhteisö usein valittaa aiheuttamat muutokset tarinaan koska lyijy kirjoittaja voi joskus korvata loppuun draamaa haluttuun suuntaan (kuten oli laita Maria oli ulkona koko yön vuonna 2010).

Jos sarjalla on useita vuodenaikoja, he käyttävät samaa periaatetta tai jopa samaa tuotantotiimiä, mutta voivat katsoa toisiaan itsenäisesti. Esimerkiksi I Need Romance -ohjelmaa seurasi I Need Romance 2012, ja minulla on ajatus seksiä ja kaupunkia koskevasta lähestymistavasta . Yksi merkittävä poikkeus on kaapelikanavan OCN: n Vampire Prokuror kdrama, jolla on kaksi 12 ja 11 jakson jaksoa samoilla hahmoilla ja samalla tarinalla, ja kolmannen kauden on tarkoitus tapahtua.

Jotkut TV-sarjat lähetetään päivittäin (maanantaista perjantaihin), ja niissä voi olla enintään 100 jaksoa. Nämä kdramat kestävät joskus 30 minuuttia. Ne ovat usein sukutarinoita, jotka esittävät useita sukupolvia. On huomattava, että tilannekomedioiden kuten korkealla syötöllä katon läpi franchising välillä 2009 ja 2011 (3 kautta) tai 2013QR3 Potato Star -sarjan alkaen 2013 perustuu huumoria, mutta ei mitenkään vastaavat amerikkalaisten sitcoms . Perheiden draamojen tavoin ne perustuvat yhtyeen näyttelijöihin .

Suurin osa sarjoista julkaistaan ​​vain muutaman ammutun jakson jälkeen, mikä tarkoittaa, että ne yleensä ammutaan "live-ammunnassa", toisin sanoen vähitellen muutamalla jaksolla etukäteen, mikä antaa mahdollisuuden muuttaa tarinaa reaktioiden perusteella yleisölle tai verkkokäyttäjille. Korean lehdistössä korealaisessa mediassa on usein artikkeleita (bloggaajien välittämät englanniksi ) toimijoista, joilla on ollut auto-onnettomuuksia tai loukkaantumisia järjestelmän asettaman intensiivisen kuvaamisen takia. Esimerkiksi Koreassa ja Aasiassa tunnettu kuuluisa näyttelijä Lee Min-ho joutui auto-onnettomuuden kohteeksi kuvattaessa kdrama City Hunteria .

Tyylilajit

Kdramalla on monia eri tyylilajeja, mutta useimmissa esityksissä käytetään samoja tarinoita ja käänteitä.

Suurimmassa osassa näytelmiä on pääpariskunta ja toissijainen pari tai joku muu hahmo, jonka avulla voidaan muodostaa trio tai rakastava kvartetti. Ensisijainen pariskunta pääsee yhteen vasta sarjan lopussa sen jälkeen, kun toissijainen pari tai toinen hahmo on erottanut ne. Tätä roolia pelaavat tai vahvistavat usein myös yhden tai toisen pariskunnan jäsenen vanhemmat. Muut sankareiden ympärillä olevat hahmot mahdollistavat koomisten elementtien esittelyn tai ovat joskus yhtä tärkeitä yhtyeen näyttelijöille .

Suurimman osan ajasta toinen päähenkilöistä on rikas ja toinen köyhä. Stereotypia on, että heroiini on valitettavaa, mutta rehellinen ja ahkera, kun ihminen on ylimielinen perillinen suuri yritys ja siten poika 1 kpl , 2 e tai jopa 3 : nnen  sukupolven chaebol tai poika poliitikko jos draama on historiallinen. Tuhkimo Effect on keskellä tarinan ja ylimielinen varakas henkilö oppii elämään arvoja muista. Jotkut draamat näyttävät tämän viitteen otsikossa, kuten Cinderellan sisar . Roolin kääntäminen on myös mahdollista. Kuitenkin sattuu myös, että nämä kaksi hahmoa kuuluvat samaan sosiaaliseen luokkaan. Monet draamat leikkivät myös näiden sopimusten kanssa ja kaappaavat tai pilkkaavat niitä. Rikas ihmettelee usein, pitäisikö hänen mennä naimisiin vaimonsa / aviomiehensä kanssa rakkauden tai perheen vuoksi ja työskennelläkö fyysisen avioliiton kanssa .

Usein sattuu, että pääpariskunta ei voi olla yhdessä johtuvien dramaattisten elementtien takia. Esimerkiksi yksi kärsii parantumattomasta taudista ja / tai heidän vanhempansa vastustavat sitä sosiaalisen aseman eron ja / tai syntymäsalaisuuksien takia, jotka saavat heidät huomaamaan olevansa (puoli) veli ja sisar tai koska isä yksi tappoi toisen perheen ahneudesta jne. Nämä draamat luokitellaan draamaluokkaan ja niitä kutsutaan makjangiksi ( korea : 막장). Joillakin draamoilla on makjang- taipumus vain alussa, lopussa tai joissakin, mutta toiset perustuvat vain näihin väärinkäsityksiin ja sankareihin kohdistuvaan kohtaloon, kuten draamassa tapahtuu. 2010 leivonnan kuningas Kim Takgu (Korean 왕 김탁구 koreaksi ) ("kuningasleipuri Kim Takgu", tietäen, että korealainen (ja yleensä aasialainen) leipurin idea eroaa meillä olevasta ranskalaisesta), joka on ollut erittäin suosittu Etelä-Koreassa , tai yhden tai kahden sankarin kanssa, jotka hakevat kostoa vanhemmilleen tai takaisin perheyritykselle tai jopa perheelle henkilökohtaisemmin.

Toisaalta, jos nainen menee naimisiin rikkaan miehen tai samanarvoisen miehen kanssa, on tapana, että hän muuttaa hänen luokseen, joka asuu edelleen vanhempiensa kanssa tai muuten palaa sinne hoitamaan heitä ja jolla on tärkeä rooli talon tyttärenä. Tällainen sankaritar saa perheensä suosiot, eikä häntä välttämättä tarvitse jättää työpaikkaansa kouluttaakseen lapsia ja huolehtiakseen talosta, mutta muuten draama perustuu hänen kärsimäänsä huonoon kohteluun tai hyvin huomattava merkitys tarinan kehittämisessä. Draamamaailmassa avioero on yleensä paheksuttua, etenkin yhteiskunnan ylemmissä luokissa, joissa yhteiskunta pysyy patriarkaalisena ja nuoret ovat vanhimpiensa kunnioitusta.

Kanava SBS ilmoitti toukokuussa 2014 aikovansa laatia säännön makjang-draamojen kieltämisestä.

Historiallisilla draamoilla (sageuk) on taipumus saavuttaa sata jaksoa, jos he haluavat olla uskollisia historialle. Hahmot käyttävät kohteliaita lauseita, joita kuulemme vähemmän draamissa, joiden toiminta tapahtuu aikanamme. Joskus tietyt käytetyt ilmaisut (kuten sotilas- tekniikoita tai sananlaskuja), jonka merkkiä XII : nnen tai XVIII nnen  vuosisadan selittyvät modernin Korean tekstityksen koska joitakin merkkejä esitetään joskus ensimmäistä kertaa niiden otsikko ja nimensä, ja nimi mikä on pysynyt heidän historiassaan erojen sattuessa. Jotkut dama kuvaa japanilaisten miehitystä Koreassa yhteistyön ja vastarinnan moniselitteisyydellä, kuten draama Gaksital of 2012 (englanninkielinen nimi: Bridal Mask "morsiusnaamio") vuonna 1930 naamioidun kansan sankarin kanssa tai jopa kevyin skandaali Gyeongseongissa vuonna 2007 tunnetaan myös englanninkielisenä nimellä Capital Scandal , "skandaali pääkaupungissa", joka sijaitsi myös 1930-luvulla.

Jotkut draamat perustuvat historiaan tai nykypäivän todellisuuteen, mutta sekoittavat ne upeisiin elementteihin, kuten taikuuteen tai legendoihin, esimerkiksi naispuoliset ketut yhdeksällä hännällä nimeltä gumiho tai kumiho (구미호), kuten teoksessa Tyttöystäväni on yhdeksänhännäinen kettu . Joskus he keksivät uudelleen historian kulun. Draama Goong (궁, "Palatsi") perustuu siihen tosiasiaan, että Korea on XXI -  luvulla parlamentaarinen monarkia , mieluummin Yhdistyneen kuningaskunnan kuva kuin tasavalta . Muun muassa Pohjois- Korean ja Etelä-Korean fiktiivisistä suhteista on ollut useita draamoja , kuten äskettäin näytetty draama The King 2 Hearts : se on romanssi Etelä-Korean kruununprinssin ja Pohjois-Korean naispuolisen upseerin välillä . ja draama käsittelee myös politiikkaa ja kansainvälisiä suhteita yleensä, samalla kun se pysyy modernina verrattuna konservatismiin ja seksismiin, jota esiintyy monissa muissa draamissa, jotka perustuvat nykypäivän todellisuuteen.

Vuonna 2012 , oli runsaus draama perustuu ajatukseen aikamatka ajatus luku joskus fiktio menneisyyden päätyvät Soulissa vuonna XXI th  luvulla ( Rooftop Prince ( "Prince of tasakaton / ullakko"), Queen Hyunin miehessä ("Queen of Hyeon -mies") tai  menneisyyteen joutuneilla XXI - luvun ihmisillä ( usko ("usko" korealainen otsikko 신의 , "jumalallinen")).

Siksi draamat perustuvat näihin perusteisiin luoda romanttisia komedioita, makjang , trillereitä , poliisia, sarjoja lääketieteellisessä maailmassa (joskus kritisoidaan realismin puutteesta), sarjoja, jotka perustuvat työelämään tai kouluihin (jotka yleensä tekevät mahdolliseksi tehdä uusia kykyjä tunnetuksi nuorten näyttelijöiden keskuudessa, vaikka toisinaan, kuten amerikkalaisissa tv-sarjoissa, mutta harvemmin, näyttelijät ovat paljon vanhempia kuin roolinsa) jne.

Viime vuosina on ilmestynyt mustaa komediaa ja satiiria sekoittavia näytelmiä. Voimme myös huomata tämän tyyppisen draaman menestyksen: Sky Castle .

Suosio

Kolme korealaista kanavaa, joilla on pitkään ollut draaman monopoli, ovat MBC Munhwa Broadcasting Corporation , SBS Seoul Broadcasting System (jolla on myös SBS 2) ja Korean KBS Korean Broadcasting System, jotka kukin pitävät vuosittaisia ​​palkintoseremonioita. Viime aikoina kaapelikanavat ovat luoneet laadukkaita näytelmiä, jotka kilpailevat heidän kanssaan. Siellä on muun muassa TvN TVN (Etelä-Korea) , OCN ja JTBC.

On huomattava, että nämä kanavat, varsinkin kolme pääkanavaa, lähettävät draamaa yhtäjaksoisesti yhden kauden peräkkäin: talvi-, kevät-, syksy- ja kesädraamat, jotka mahdollistavat vähän kuin amerikkalaiset sarjat, integroida uutisia, kuten joulu esimerkki. Yksi sarja suunnitellaan toisensa jälkeen, ja joskus projekti hajoaa (rahoituskysymys tai roolien jakaminen), sitten toinen draamaprojekti ottaa haltuunsa aikavälin, joka alkaa todellisuudessa vasta kuukauden tai kahden kuluttua juuri tämänhetkisen sarjan lähetyksen jälkeen. Itse tästä järjestelmästä oli kriittisesti ja koomisesti katsottu draama nimeltä Drama King vuosina 2012-2013, mutta se ei ollut kovin suosittu Koreassa, vaikka sarja viihdytti ja nautti monista yhteisöistä Internetissä.

Suurimman osan näytelmistä sanotaan olevan suositumpia naisten, erityisesti kotiäitien tai teini-ikäisten tyttöjen, kuin miesten keskuudessa.

Korean tiedotusvälineet käyttävät luokituksia draaman arvioimiseksi ja sijoittamiseksi onnistuneeksi vai ei. Jotkut draamat alkavat näkyä toistensa lähellä loppua, ja koska niillä on samat aikavälit, ensimmäiset hinnat eivät aina ole luotettavia. Toisaalta joitain draamoja seuraa välittömästi korkea yleisöaste, mutta tämä selittyy kilpailulla, jota ei pidetty laadukkaana julkaisun aikaan, kuten pitkä historiallinen draama, joka on juuri alkanut eikä ole vielä Siksi sillä ei ole vielä suosion tai uuden sarjan toimijoiden suosiota. Sattuu, että kaikilla draamoilla on keskinkertainen ja suunnilleen sama prosenttiosuus.

Monet aloittavat myös tarinan kymmenen tai viisitoista vuotta ennen tänään, joten ensimmäiset 2-5 tai jopa 10 jaksoa esittävät nuoria näyttelijöitä ennen kuin he näkevät näyttelijät ilmoitetaan. Toisinaan nuorista näyttelijöistä tulee tunnettuja ja sarja menestyy. Jotkut näyttelijät sallivat draaman suosion yksin, kun tarina arvioidaan huonoksi tai ohjaaja arvioidaan väärin.

Korea on maa, jossa asepalvelus, noin kaksi vuotta sotajoukon jälkeen, on pakollista miehille ennen 30-vuotiaita, suosittuja toimijoita odotetaan joskus innokkaasti palatessaan. Ohjaajat eivät epäröi sisällyttää kohtauksia, joissa näytetään näiden näyttelijöiden abs. Heidän ensimmäisen esiintyessään suihkussa tai vaihdettaessa vaatteita esimerkiksi saadakseen yleisöä naisten kanssa. On huomattava, että Etelä-Korean kulttuuri ei ymmärrä miesten ja naisten välisiä eroja samalla tavalla, joten tähti-miehiä arvostetaan joskus "naisellisesta" puolestaan ​​(meikki, kekko ...).

Kaapelikanavien ensimmäiset draamat ja ensimmäiset jaksot 3%: lla näyttävät hyvältä aluksi, varsinkin jos ne pysähtyvät 8 tai 10% myöhemmin. Draama viikonlopun yleensä näytä suositumpi esim Tyttäreni Seo-nuori , perhe draama jopa 47,6% ja 50 : nnen ja viimeisen jakson joten se suosituin vuonna 2013, kun se lähetettiinMaaliskuu 2013. Salainen puutarha vuosina 2010 - 2011 oli yhtä menestyksekäs ja esitettiin myös viikonloppuisin.

Yleisöarvioinnit pyrkivät samaan aikaan, ja nykyinen suosiota, kuten Secret Garden -draama, pääosissa Hyun Bin ja Ha Ji-won . Nämä kaksi tunnettua näyttelijää, yhdessä sarjan muiden näyttelijöiden kanssa, olivat osa kuvaamisen alkaessa vallinnysta, mikä mahdollisti neuvotteluoikeudet muissa Aasian maissa ennen lähetystä jopa Koreassa. Lisäksi kaksi päähahmoa lukevat sarjan kirjoja, ja näiden myynti on lisääntynyt (jopa uudelleenjulkaisut), kuten Alice Ihmemaassa (vähemmän tunnettu Koreassa kuin lännessä) sekä runoutta ja korealaisia ​​romaaneja, joita lännessä ei ole käännetty. . Draama My Love päässä Star of 2014 on kasvanut räjähdysmäisesti myynnin Koreassa Vielä unsponsored tuote: huulipuna Dior kuluneet päähenkilö.

Tuottajat ajattelevat melkein järjestelmällisesti draamojen mahdollista vientiä ja niiden vientiä ( Aasiassa lähinnä Japanin , Kiinan , Filippiinien kanssa ...), mikä selittää, miksi näytelmillä on usein korea- tai englanninkielinen nimi alaotsikolla tai vaihtoehtoisella otsikolla toisella kielellä. (Vaikka toisinaan englanninkieliset otsikot antavat draamalle modernin tai mieleenpainuvan reunan). Esimerkkinä on draama Yhdeksän, joka nimettiin englannin kielestä "9": ksi, mutta korealainen ääntäminen sekoitti otsikon merkityksen, ja korealaiseksi lisättiin termit 9 Aikamatkat , joka viime kädessä antaa käännettynä englanniksi Yhdeksän : Yhdeksän aikamatkaa tai "Neuf: 9 matkaa dans le temps" ranskaksi .

Jotkut draamat puhuvat kuitenkin paljon itselleen, jos katsojien määrä on alhainen, ja päinvastoin, näytelmät, jotka ovat ilmeisesti suosittuja hintojen vuoksi, eivät tee keskustelua.

Korealaisten ja ulkomaisten verkkoyhteisöjen reaktiot suosioon ovat joskus erilaisia. Jotkut draamat ovat suosituimpia ulkomailla kuin Koreassa fanikunnan ansiosta, kuten tapahtui vuoden 2009 draamalle Olet kaunis, joka vihdoin näki Japanissa käännöksen. Ikemen desusta vuonna 2011 , jossa korealainen näyttelijä Jang Geun -suk ilmestyi.

Jotkut kdramat ovat suosittuja Koreassa ja yleensä ulkomailla Aasiassa , kuten korealainen versio Boys Over Flowers with Lee Min-ho , joka on otettu japanilaisesta mangasta Hana yori dango, joka on sovitettu draamaksi (Japani), joka on ollut suuri menestys ja voi siten olla osa suosittua kulttuuria , kuten Hana yori dangon / Boys Over Flowers -sanan termi F4 (kukka 4) kauniiden nuorten miesten nimeämiseksi.

K-pop ja kdrama auttoi tuomaan Etelä-Korea ja Japani ovat jo pitkään ollut kireät suhteet, joissa aallon kutsutaan Korean aalto (Hallyu), kuten draamaa Winter Sonata vuonna 2002.

Jakelu ulkomailla

Lännessä on vaikea katsoa näitä aasialaisia ​​televisiosarjoja, mutta kysyntää on, kun otetaan huomioon sivustot, jotka lähettävät (lataavat, suoratoistavat) draamat tekstityksin. Nämä laittomat tekstitykset luovat vapaaehtoiset fanit, jotka tunnetaan nopeudestaan ​​julkaista ja lähettää tekstitys englanniksi, mutta myös muilla kielillä, mikä aiheuttaa ongelmia tekijänoikeuksien kanssa . On myös monia foorumeita, joissa puhutaan draamoista, blogeista ja muista uutissivustoista. Jdramalle ja kdramalle on siis olemassa suuri yhteisö, mutta yleensä on välttämätöntä käydä läpi harrastajia ja / tai korealaista alkuperää olevia ihmisiä saadakseen pääsyn tietoihin blogien, wikisivustojen tai alustojen kautta. Nämä alustat ovat saaneet lähetysoikeudet vain Pohjois-Amerikassa , esimerkiksi Netflixillä tai Hulu- sivustolla ja Dramafever-sivustolla, ja ne muodostavat monopolin tekstityksiin liittyvän ongelman kanssa (jotkut sanovat, että fanit menevät nopeammin ja tekevät laadukkaampaa työtä) ja DVD- jakelun ongelma on aina alueellisen kaupan suojan takia.

Anglo-saksin kielellä on erityisesti monia blogeja, jotka viittaavat sellaisiin dramabealaisiin, josta löydät artikkeleita ja tietoa esituotannoista, korealaisista tähdistä yleensä ja kommentoiduista yhteenvedoista tiettyjen sarjojen jaksoista, kulttuurisia selityksiä. Esimerkiksi termeillä, jne. On myös yleisemmin Kpop-keskeisiä sivustoja, kuten All Kpop ja Soompi , jolla on ranskalainen versio Soompi.fr-sivustosta .

In Europe , siksi edelleen vaikeaa saada tämä osa aasialaisen kulttuurin huolimatta nähtävissä kysynnän blogia aiheesta, jne, erityisesti laillinen pääsy. Esimerkiksi ranskalainen ISP Free (yritys) tarjoaa korealaisille kanaville KBS World (TV- kanava ) maksullisen ja Arirang TV ilmaiseksi (vuodesta 2010), mutta tekstitykset ovat saatavilla vain englanniksi.

Vuonna Ranskassa The Netflix alustan lähettää kymmeniä Korean näytelmiä, joista useimmat alkuperäisessä versiossa tekstitys. Lisäksi jotkut verkkosivustot, kuten Viki ja Dramapassion, tarjoavat laillisesti draamaa. Jälkimmäinen tarjoaa vain korealaisia ​​näytelmiä ranskankielisillä tekstityksillä ja laillisen suoratoistotarjouksen ja sarjan lopullisen lataamisen lisäksi tällä hetkellä alennetulla tavalla kdrama-laatikoita ranskankielisillä tekstityksillä . Toki Media -studio, jonka luettelon levittää Kazé, tarjoaa myös DVD-laatikoita ranskankielisinä ja englanninkielisinä . Ja yksi Ranskan tunnetuimmista draamavarastoista on DramAsiaWorld Instagram -tili.

GONG- ja GONG MAX -kanavat, kuten Free , Bouygues , Numéricable , SFR ja muut toimittajat, tarjoavat yhä enemmän televisiosarjoja, joissa on tekstitys antenneissa. (Hei hirviö, kaunis morsiameni, oi tonttu! Salainen puutarha, kaupungin metsästäjä ...

Merkittäviä näyttelijöitä

Huomautuksia ja viitteitä

  1. " Maailman loppu puolittui huonojen luokitusten vuoksi" huhtikuussa 2013 , englanninkielinen artikkeli Dramabeans- blogissa , katsottu 17. heinäkuuta 2013
  2. Girlfriday. Mary Stayed Out All Night korvaa kirjailijan [verkossa]. Dramabeans, joulukuu 2010. Saatavilla osoitteessa http://www.dramabeans.com/2010/12/mary-stayed-out-all-night-replaces-writer/ (käytetty 18. toukokuuta 2014).
  3. " Tähtionnettomuudet " -tagi Dramabeans- blogissa englanniksi , käytetty 17. heinäkuuta 2013
  4. "Lee Min Ho oli auto-onnettomuudessa, mutta säästyi" kesäkuun 2011 artikkeli Dramabeansista , katsottu 17. heinäkuuta 2013
  5. Javabealaiset. SBS ilmoittaa makjang-vapaasta käytännöstä [verkossa]. Dramabeans, 15. toukokuuta 2014. Saatavilla osoitteessa: http://www.dramabeans.com/2014/05/odds-and-ends-dramaland-drive-by/ (käytetty 18. toukokuuta 2014).
  6. "  'Sky Castle' hits record viewership  " , Koreasta JoongAng Daily ( katsottu 8. toukokuuta 2019 )
  7. " Crazy Love on osuma TvN: lle, lisäämällä lähetysmuotoa" heinäkuussa 2013 englanniksi Dramabeansissa , käyty 17. heinäkuuta 2013
  8. Tyttäreni Seo-nuori "(" ma fille Seo-nuori ") on Nautiljon ranskaksi, pääsee 17 heinäkuu 2013
  9. " Secret Garden myydään ulkomaille ennen lähetystä 1 s  jakso" lokakuussa 2010 in Englanti on Dramabeans , pääsee 17 heinäkuu 2013.
  10. In Englanti, " valu toteaa for nimetön draama 'La Dame de Compagnie'" tammikuussa 2013 annetun Dramabeans , pääsee 19 heinäkuu 2013.
  11. "Suosio Vs draamoja, jotka ansaitsevat Buzz" heinäkuun 2008 annetun Dramabeans , pääsee 17 heinäkuu 2013
  12. Ditch, Arthur [toim. julkaisu.]. Hallyu. Julkaisussa: Essential on Korea. Anime Manga / Animeland, 2013. s.  23-31 . ( ISBN  979-10-90057-56-2 )
  13. televisiopalvelu - kanava 609 vapaata päälle Free.fr kuullaan 17. heinäkuuta 2013
  14. Televisiopalvelu - Free.fr- kanava 516 on etsinyt 17. heinäkuuta 2013
  15. "  Korean romanttinen sarja netflix TOP 10  " , Amour Citation -sivustolla (katsottu 23. toukokuuta 2020 )
  16. ”  Dramapassion  ”, osoitteessa dramapassion.com
  17. "Katsot draamat laillisesti Ranskassa, mutta missä?" lokakuussa 2012 annetun Bejap kuullaan 17. heinäkuuta 2013
  18. “  Neljä uutta korealaista sarjaa Gong ja Gong Maxissa, 14. joulukuuta 2015  ” , osoitteessa manga-news.com ( katsottu 20. huhtikuuta 2016 )
  19. "  My Beautiful Bride thriller in February on GONG, 21. tammikuuta 2016  " , osoitteessa manga-news.com ( luettu 20. huhtikuuta 2016 )

Aiheeseen liittyvät artikkelit