Chilen espanja

Chilen Espanjan (tai espanjaa Chilen ) on muunnelma espanjalaisen puhuttu alueella Chilessä . Hänen erot muun Latinalaisen Amerikan muunnelmien tai aksenttien kanssa koskevat pääasiassa ääntämistä , syntaksilauseita ja sanastoa . Chileläisessä muunnoksessa tiedetään olevan useita sävyjä kussakin tilanteessa, sen lisäksi, että se konjugoi tú (tu, toi) tai vos (vous), mutta tätä sanaa pidetään hyvin epävirallisena ja alemmalla kielellä. .

Ääntäminen

Lisäksi on eroja kaupungin tai yksinkertaisesti piirin ja puhujien sosiaalisen tason mukaan. Sama sana lausutaan chileläiseen tyyliin, mutta eri tavalla, kuten Santiagon kaltaisessa kaupungissa , jossa loppukirjaimet korostuvat enemmän tai vähemmän naapurustosta riippuen. Esimerkiksi vulgaari sana kuin huevada ( ”paskaa” ) lausutaan, ”  huévah '  ” työväenluokan lähiöissä, mutta ’  huéva d  ’ rikkaissa lähiöissä. D korostuu tässä.

Lopuksi uudet sukupolvet käyttävät hyvin usein sanoja weá ja weón (kirjoitettu tavallisen ääntämisen mukaan), jotka voivat täyttää minkä tahansa kieliopillisen tehtävän. Weá (Huevada Chilessä, hueva , oikeassa espanjaksi) liittyy pääasiassa tiettyyn asiaan tai aiheeseen ja weón / weona (guevon / huevona) henkilön kanssa, ja kontekstilla on erityisen tärkeä rooli.

Sanakirja

Muut sanat, jotka eivät ole peräisin espanjasta

Huomautuksia ja viitteitä

Aiheeseen liittyvät artikkelit