Codex Montpellier
Muoto | Käsikirjoitus |
---|---|
Kieli (kielet | Latina , keskiranska , vanha oksitaani |
Maa | Ranska |
Codex Montpellier tai Lauluntekijä Montpellier (Montpellier, kirjasto yliopistojen välinen lääketiede jakso, H196) on tärkeä lähde polyfonia Ranskan ja XIII : nnen vuosisadan. Koodeksi sisältää 336 polyfonista teosta, jotka on sävelletty noin vuosina 1250–1300 ja joka todennäköisesti otettiin uudelleen käyttöön vuonna 1300.
Kiistanalaisena vaihtoehtona käsikirjoituksen käsitteelle, joka on koottu eri toimintavaiheissa yli vuosikymmenen ajan tai enemmän, Mary Elizabeth Wolinski postitoi yhden paperikampanjan paperille 1-7 vuosikymmenien 1260–1270 aikana, ja myös fascicle 8 on ollut vuodesta vuosikymmenen 1270 . Hänen teoriansa, vaikka se ei ole laajalti hyväksytty, on radikaali vaikutuksia kehitykseen Motet , nuottimerkein ja musiikin teoriaa toisella puoliskolla XIII : nnen vuosisadan. Tämän käsikirjoituksen uskotaan olevan Pariisin alkuperää .
Codex Montpellier voidaan karkeasti jakaa , 8 esitteet, jotka sisältävät erilaisia musiikkityylisuuntia ajasta. Sen 395 foliosta 41 on esitetty. Kolme kieltä jakaa kokoelman: keskiranska , latina , vanha provenceläinen tai yli 500 runoa, koska teoksia on useita tekstejä. Sisältö on järjestetty seuraavasti:
Kirjoihin 3, 5 ja 7 on myös lisätty lisäyksiä . Paperien 2-6 ja 7-8 käyttämien eri nuotintojärjestelmien vuoksi Montpellier-koodi on tärkeä lähde ranskalaisen keskiaikaisen polyfonian tyylien kronologiassa.
Montpellierin koodeksi on kriittinen lähde ennen Franconian ja Franconian motettien tuntemista Francon de Kölnin jälkeen . Vaikka koodeksissa esiintyvä musiikki on anonyymia, erilaisia attribuutioita voidaan tehdä muiden käsikirjoitusten kanssa esiintyvien vastaavuuksien vuoksi tai tyylillisten yhtäläisyyksien perusteella Pérotinin (fascicle 1), Petrus de la Croix , Adam de la Halle , Guillaume d "Auvergne ja Philippe le Chancellier . Monet cantus firmus -tuloksista ovat peräisin Notre-Damen lauluja. Vaikka fascicle 1 sisältää pyhää moniäänisyyttä, etenkin Notre-Damen koulusta, tärkein osa koodeksia on ranskalaisten kohteliaisuusmotiivien kokoelma . Tämän kokoelman motetit eivät ole isorytmisiä. Itse asiassa ensimmäinen motetteja isorhythmic - ja Philippe de Vitry - eivät koostu ennen ensimmäisinä vuosikymmeninä XIV : nnen vuosisadan.
Käsikirjoitus käsittää 41 sivua, jotka on havainnollistettu historiallisilla nimikirjaimilla ja kohtauksilla, erityisesti metsästyksellä ja peleillä, sivujen alaosassa. Jokaisen numeron ensimmäinen folio on siis koristeltu runsaasti.
ei o | f o | taidetta | muodossa | ääni | säveltäjävastaavuus | äänite | kommentti |
---|---|---|---|---|---|---|---|
kirjanen 1 ( nro . 1-18) | |||||||
1 | 1 | Deus in adjutorium meum intende laborantium | johtokyky | 3 ääntä | B , Da , Tu | ROL | F o 1 kantaa anfangi on pienoiskoossa , joka esittää kolme laulajia edessä lectern , metonymy kolme ääni työkappaleen ja polyfonia ilmestyi lopussa XII th -luvun. Teeman ottaa lähes identtisesti toinen taiteilija, f o 348. |
2 | 1v-3 | En rakasta / Saeculumissa | motet- hikka | 4 ääntä | B , Cl , Ma | RCS , PHH | |
3 | 2v-4 | En rakasta / Saeculumissa | motet- hikka | 4 ääntä | B | RCS , ALI , PHH | |
4 | 4v | Benedicamus Domino | organum | 3 ääntä | KCC | ||
5 | 5 | Portare | hikka | 3 ääntä | KCC | ||
6–8 | 5v-8v | Neitsyt. Sponsus amat sponsam. Gloria | organum | 3 ääntä | F , W2 | F O 5v kantaa pienoiskoossa aluksi edustaa Mary ( kruunattu ), tilalla kimpun hänen oikean kätensä ja Jeesus-lasta sylissään. Rokseth ehdottaa jako Perotinus , mutta ilman muista lähteistä, eikä vahvistanut tyyliin. | |
9–10 | 9-12v | Halleluja. Nativitas gloriosae | organum | 3 ääntä | Perotiini F , W1 , W2 | MVV , EW | |
11–13 | 13-16 | Sancte Germane. O sancte Germane. Gloria | organum | 3 ääntä | F , W1 , W2 | Rokseth ehdottaa attribuutiota Perotinusille, mutta ilman muita lähteitä, eikä tyyli ole sitä vahvistanut, sanoo Tischler. Dominique Vellard vaatii kuitenkin "erittäin silmiinpistäviä tyylisiä analogioita" , erityisesti Pérotinin symbolisen teoksen "Sederunt Omnes" kanssa. | |
14–15 | 16v-20 | Halleluja. Posui adjutorium | organum | 3 ääntä | Perotiini F | MVV | |
16–18 | 20-22 | Ab, abiecto. Rigat ora lacrimis. Gloria | organum | 4 ääntä | Rokseth ehdottaa nimeämistä Perotinusille, mutta ilman muita lähteitä, eikä se ole vahvistettu tyylillä. | ||
esite 2 ( n os 19 - 35) | |||||||
19 | 23v-25 | Kuka sen arvoinen / Kuka menee hyvin / Kuka pitkään / Nostrum | 4 ääntä | B , Cl , Da , F , Tu , W2 | BLO | Folios 23v ja 24 diptychissä sisältävät pienoiskuvan sivua kohden tekstin kahteen "Q" -merkkiin. Ensimmäisessä kohtelias kohtaus : rakastaja kerjää naista, jolla on nuoli, joka sijaitsee toisessa nimikirjaimessa. Kohtaus herättää naisen "lävistetyn sydämen" nuolella, jota hänen kosijasa pitää. Toisessa nimikirjaimet ("Q" ja "N") osoittavat kukkaannoksen. Nämä kaksi runsaasti koristeltua foliota osoittavat fasiksen muutoksen ja neljän äänen motetin alkamisen. | |
20 | 24v-27 | Se, johon en luota, kuka ei / Kaunis meritähti, joka katkera / Johanne | 4 ääntä | B , W2 | ALI | ||
21 | 26v-28 | Kaunimpaa kuin flor on, mielipiteeni on / Quant palaa takaisin ja feule ja floraa seisonia vastaan / Toinen joer me alai jonka tekijä on destor / Flos filius eius | 4 ääntä | B , Ca , Cl , D , F , Hu , R , N , W2 | CPH , ALI , BLO , DCS , AMM | ||
22 | 27v-30 | Eräänä aamuna toinen missä laulaa / Hei, sire, kenellä kerskaat, että sinulla on / Hei, paimen! Haluan sinua niin paljon / Eius | motetti | 4 ääntä | Cl , D , SV , W2 | CPH , KCC | Lisätään tämän motetti on lainattu anonyymi löytää läsnä chansonnier BNF Ms 22406, f o 190. Toistettu n o 145 kolmiäänisesti ja joitakin muunnelmia. |
23 | 29v-37 | Nainen, jota rakastan ja kaipaan kovasti / Amors vaint tot fors de felon / Au tans d'este que cil oisel sing / Et gaudebit | 4 ääntä | B | ROL | ||
24 | 36v-39 | Jumalalle kuinka se mitä sydämelläni on / Minun on pääteltävä ja minun on karkotettava / Ei missään jumalassa, että alasti kuolen, en voi / Omnes | 4 ääntä | Cl | |||
25 | 39v-40 | Chançonnete, mene katsomaan rousignol / Aincia nähdäksesi, että amorit eivät liity, jos minulla on sitä pitkään / Takkaan el froit genvier-kuukausi / totuuden mukaan toivon toivoa, että ranskalainen viini | 4 ääntä | B , W2 | OCH | ||
26 | 40v-41 | Tyhjennys por peu ne sui departi / Tyhjentäminen: pou le coeur ne me parti / Tyhjentäminen omnes | 4 ääntä | F , W2 | DVH | ||
27 | 40v-42 | Kolme seroria sor rive mer [...] helppoa / Kolme seroria [...] la moiene / Kolme seroria [...] la jonete / Perlustravit | 4 ääntä | Cl | ORB , CPH , DVH , KCC , AMM | ||
28 | 41v-44 | Li doz maus minulle, että minulla on / Liian paljon loncia kymmeniä hulluudessa / Loiauteini ovat vahingoittaneet minua / Saeculumissa | 4 ääntä | B , Cl , N , W2 | ROL | ||
29 | 44v-45 | Jumalat! mout saa minut värisemään / Dieus! Pakenin ja lähellä joïr / Dieusta! En voi nukkua yöllä / Ja videota | 4 ääntä | B , D , Hu , SV , W2 | |||
30 | 45v-46 | Se on nelinkertainen ilman reisonia / Voz, en koskaan nuku / Kauniit sydämet lähetetään takaisin ja tusina / Fiat | 4 ääntä | B , Cl | ROL , RCS | Tekstissä lainataan Angersin kaupunkia . | |
31 | 46v-50 | Kuka haluaisi mainetta esprover n'i porroit / Deboinerement atendrai kiitos / Mitä prée-kukkaan, että erbete / Tanquam herätti vellud pluviamia | 4 ääntä | B , Cl , F , W2 | Tekstissä mainitaan Gentin ja Pariisin kaupungit . | ||
32 | 49v-52 | Toukokuun ensimmäinen päivä sovittu / Eräänä aamuna nousin tekemään johtopäätöksen / En voi kestää ilman vozia, hienoja sydämiä / Justus germinabit | 4 ääntä | Cl , N , W2 | |||
33 | 51v-55 | Minun on pääteltävä olevan dolorini / Varmasti mout est bon vie d'estre / Bone-kumppani, kun hän on hyvin / Manere | 4 ääntä | B , D | ALI | ||
34 | 55v-58 | Melko makeassa halussa, että niin paljon / Kun näet preerissa syntyneen floretin / I sui joliete, sadete, pleisanit / Aptatur | 4 ääntä | B , D | ALI | ||
35 | 57v-60v | Mors, A Primi Patris Vicio / Mors, Que Stimulo / Mors Morsu Nata Venenato / Mors | 4 ääntä | B , Cl , F , Ma , W1 , W2 | ROL , RCS , KCC | Ainoastaan latinankielinen teksti, esitteen 2 17 sävellyksestä. | |
esite 3 ( n os 36–46; liite f os 83v – 86v) | |||||||
36 | 63v- | El huhtikuun kuukausi / O quam sancta / Et gaudebit | motetti | 3 ääntä | B , Cl , F , Hu , Ma , SV , W2 | EFM , RCS | Folioilla 63v ja 64 on kaksi nimikirjainta, jotka voidaan lukea yhdessä. Ensimmäisessä on päivämäärä ja toisessa papisto rukoilee Neitsyt ja Lapsen jalkojen edessä. Aihe on jo maalattu folio 5 v o: ssa , mutta taiteilija esittelee tässä muunnelman rukouksesta. Jokaisessa alatunnisteessa on myös taistelunäkymät ensimmäisellä sivulla ja eläin kohtaukset toisella sivulla. - Ensimmäinen pienoiskuva edustaa huhtikuussa tapahtuvaa toimintaa, kevään paluuta ja elämää maan päällä, kuten motetin teksti. Vasemmalla on sivu, joka antaa isäntänsä hevosen laiduntaa. Nuori mies on juuri ottanut hansikkaansa ottaakseen vastaan naisen tarjoaman kukan. Sivun reunus esittää soturia, joka taistelee karhua vastaan (symboli hyvän ja pahan taistelusta). Toinen vastustaa kahta miestä, jotka taistelevat tasavertaisin ehdoin. Seuraavan sivun reunassa on eläinkohtauksia, jotka eivät liity historioitujen nimikirjaimien aiheeseen. |
37 | 66v- | Mout me fu gries li departir de m'amiete / In omni fratre tuo non habeas / In saeculum | 3 ääntä | B , Cl , LoB , Hu | Runon on kirjoittanut kansleri Philip . LoB . | ||
38 | 68v-71 | Pieniä yöasioita, tai kuullut minua / Virgo gloriosa, forma virginalis / Laetabitur | 3 ääntä | B , Cl , Tu , V | |||
39 | 71v-73 | Povre-apu on vielä toipunut / Gaude, omnium chorus / Angelus | 3 ääntä | B , Cl , Hu , Ma , N , W2 | ROL | ||
40 | 72v-75 | Eräänä aamuna / Mellis stilla, maris stella / Domino | 3 ääntä | B , Cl , Ca , L , Hu | RCS , AMM | ||
41 | 74v-76 | 12. toukokuuta / Crux, forma penitentie / Sustinere | 3 ääntä | B , Cl | RNL | ||
42 | 75v-78 | Määrä kukkakauppias la violete / Non orphanum / Et gaudebit | 3 ääntä | B , F , Hu , W2 | |||
43 | 77v-79 | Mitä tulee ruohon muuttumiseen vihreäksi uudelleen / Salve, virgo virginum / Cumque | 3 ääntä | B , Da , V | ROL | ||
44 | 78v- | Mitä tulee la verdor / Flos de spina rumpitur / Regnat | 3 ääntä | F , Ma , W2 | |||
45 | 80v-82 | Kun palaat tältä kaudelta / Neitsyt neitsyt, lumen-alumiini / Haec kuolevat | 3 ääntä | B , Cl | KCC | ||
46 | 81v-83 | Maailman tila ja elämä pahenevat / Beata viscera Marie virginis tam salutifera / Beata viscera | 3 ääntä | B | |||
47 | 83v-84 | O natio que vitiis que studio / Hodie perillustravit | 2 ääntä | F , W1 , W2 | ROL , TBP | Täällä alkaa liite kimpun 3 ( nro . 47-50). | |
48 | 84-84v | Custodi nos, hallitsevat | Ei musiikkia | ||||
49 | 84v-85 | Cambraissa kannattaa muuta kuin Sohiers / Sohier | 2 ääntä | KCC | Tekstissä lainataan Cambrain kaupunkia . | ||
50 | 85-86v | Hullu yllätys saa minut laulamaan / Dominus | motetti | 2 ääntä | F , W2 , Mg | Tenori puuttuu. In vanhempi F , teksti on Error popularikseksi / Dominus . Siksi se koskee Montpellier-koodeksia a contrafactum . Motet jakaa myös hänen materiaalia Ypocrite pseudoponti fi ja El huhtikuu ( n o 36). | |
kirjanen 4 ( nro . 51-72) | |||||||
51 | 87v-89 | Conditio-luontotapa filio / O natio nephandi generis / Mane prima sabati | 3 ääntä | B , Da , Fauv , Wo | MVV | Foliot 87v ja 88 kantavat miniatyyrejä: Kolminaisuuden kärsimykset ja Jeu de ball. Jeesuksen inkarnaation mysteeriin ja hänen äitinsä kirkkauteen liittyvän tekstin alkukirjaimessa "C" on "kärsivällinen" kolminaisuus. Isä Jumala, parrakas ja istuu valtaistuimella, jalka ”C” -kahvan varrella, esittelee ristiinnaulitun Poikansa, kuolleen maailmalle, pitäen häntä sylissään ja polvillaan. Jeesuksen pään yläpuolella leijuu Pyhän Hengen kyyhkynen. - Sivun alaosassa on kohtaus ulkona taitopelistä, pallopelistä, jossa kuusi pariksi ryhmiteltyä naista tarttuu eleisiin ja katseisiin, jotka on suunnattu seuraavan sivun toiseen peliin.Folio 88 edustaa "O": n alkukirjaimella Pyhää kolminaisuutta ja sivun alaosassa sammakkopeliä tai kuumaa kättä Coussemakerin mukaan. Isä Jumala ja Jeesus istuvat samalla valtaistuimella kuin aikaisemmin, yhdessä siunauksen eleellä ja molemmat haloina kultaisella ristiinnaulalla päänsä ympärillä, pitävät kirjaa vasemmassa kädessään. Pyhän Hengen kyyhkynen laskeutuu taivaasta pilvessä. Tämä kuva kolminaisuuden on hyvin läsnä viimeisellä kolmanneksella XIII : nnen vuosisadan Ranskan ja Englanti kuvaamaan psalters Psalmi 109, 1-2. - Sivun alaosassa sammakon peli on varmasti lauluntekijöiden tunnetuin kohtaus. Se todistaa valaisijan havainnointitajusta, joka tekee taidokkaasti tämän sisustuksen syntyvän kauneuden, virkeyden, voiman, dynamiikan ja ilon. Keskushahmo, pukeutuneena vaaleanpunaisiin ja istuen maahan, on sammakko. Ilman oikeutta nousta, hänen on yritettävä tarttua johonkin ympärillään olevista pelaajista ja työntää hänet syrjään elehtimällä, pilkkaamalla tai pilkkaamalla häntä provosoimaan häntä. | |
52 | 88v-89 | O Maria, virgo davitica / O Maria maris stella / Veritatem | 3 ääntä | B , Ca , Cl , Da , F , Hu , L , W2 | ORB , DAM | ||
53 | 89v-92v | Ave, virgo regia / Ave, gloriosa / Domino | 3 ääntä | B , Cl , Da , Hu , L , W2 | DVH | ||
54 | 92v-93 | Veni, virgo beatissima / Veni, sancte Spiritus / Neuma | 3 ääntä | B | KRC | ||
55 | 93v-94 | Ave, beatissima civitas / Ave, Maria gratia plena / Ave maris stella | 3 ääntä | Cl | |||
56 | 94 | Salve virgo rubens / Ave lux lumina / Neuma | 3 ääntä | B , Ca , Cl , Da , LoB , Hu | AMM | ||
57 | 94v-97 | In salvatoris nomine / In veritate comperi / Veritatem | 3 ääntä | B , Cl , F , Hu , W2 | CPJ | Tekstin on kirjoittanut Pariisin piispa Guillaume d'Auvergne Münchenin käsikirjoituksen fragmentin mukaan. | |
58 | 96v-98 | Res nova mirabilis / Virgo decus / Alleluia | 3 ääntä | B , Cl , Hu , L. | DCS | ||
59 | 98v-99 | Fons misericorie / In caelesti curia / Pro patribus | 3 ääntä | B , Cl , D , Da , F , N , R , W2 | |||
60 | 98v-100 | Psallat-kuoro novo-karmiinissa / Eximie pater egregie / Aptatur | 3 ääntä | B , Da , Hu | |||
61 | 99v-100v | Mari-kurjuudessa / Gemma pudicicie / Manere | motetti | 3 ääntä | Fauv , N , R , SV , W2 | DMA | |
62 | 100v-101 | Ex semine / Ex semine Abrahe / Ex semine | 3 ääntä | Perotiini B , F , Hu , W1 , W2 , Wo | Yksin musiikin on lainattu PEROTIN kopioita osa n o 10. | ||
63 | 101v-103 | Radix venie / Ave Maria / Immolatus | 3 ääntä | F , Ma , W1 , W2 | |||
64 | 102v- | Synnytyksen jälkeen Neitsyt / Ave regina gloriae / Veritatem | 3 ääntä | KCC | |||
65 | 102v- | If vere vis adherere, uti vere / If vere vis adherere, uti palmes / In saeculum | 3 ääntä | W2 | |||
66 | 103v-105 | Mater Dei plena gratia, hostium / Mater, virgo pia, omnium escape / Eius | 3 ääntä | DVH , MVV , AMM | |||
67 | 104v-106 | Nobili precinitur vaticinio / Flos de virga nascitur, sol / Proles Marie virginis pie | 3 ääntä | BLO | |||
68 | 105v-106 | Super te, Jerusalem, de maitre / Sed fulsit virginitas de sancto / Dominus | 3 ääntä | Voi | CPH | ||
69 | 105v-107 | Ave, parens prolis eximie / Ad gratie matris obsequia / Ave Maria | 3 ääntä | CPH , DVF | |||
70 | 107v-109 | In odorem flagrans dulcedinis / In odoris miro suavio / In odorem | 3 ääntä | ||||
71 | 108v-110 | Benigna caeli regina, beata / Beata es, Maria, pre ceteris / In veritatem | 3 ääntä | B | |||
72 | 109v-110v | Salve, mater misericordie, summi / Salve, regina misericordie, vita / Flos filius eius | 3 ääntä | ||||
Numero 5 ( n os 73-177; liite n o 177) | |||||||
73 | 111 | Saeculumissa | hikka | 3 ääntä | B , Cl , Ma | Mukaan Anonymous IV , tämä hikka on työtä espanjalainen. Folio 111: ssä, sidoksen 5 alussa, näkyy sivun koko korkeuden vievän ”In seculum” -kirjaimen ”i” alkukirjain. Taiteilija on omistanut neljä itsenäistä maalausta eräänlaiseen tarinaan Marian kunniaksi, jotka on kasattu klassiseen punaisen ja sinisen taustan vuorotteluun. Alkuun yksi on voitettu apilapolypeptidiä kaaria ominaisuus ranskalaisen taiteen lopussa XIII th luvulla ja kruunaa katon goottilainen rakennus. Sykli alkaa ilmoituksella, jossa arkkienkeli Gabriel osoittaa etusormella Neitsyttä. Syntymä, tulee alapuolelle, sitten tähtien osoittama Magien palvonta, kun taas muut sijoittavat tarjontaansa. Dormition ja Neitsyt Marian taivaaseenastuminen vievät viimeisen neliön, jossa kaksi enkeliä nostavat pellavasta kruunatun Marian. | |
74 | 111v-113 | Toinen voittaa minut ja kaikki mitä ajattelet / Osoittaa suurta iloa, toinen vie minut / Manere | 3 ääntä | Cl | Folio 111 v o alkaa haukkojen metsästyskohteen historiallisella alkukirjaimella "L": nainen, joka on pallfrey valkoisella hevosella, pitää petolintua, kun taas etsivä, joka tulee tapaamaan häntä, pelaa musettia .Folio 112 on koristeltu D-kirjaimella, jonka teema on pastourelle , joka sijaitsee maaseudulla ja keväällä: paimen ja paimenen syleilevät hellästi, lampaiden, vuohien ja lammaskoiran ympäröimänä. Se on jatkoa kohtaukselle, joka koristaa edellisen arkin alkukirjainta, ritaria ja paimenta. Nämä kaksi kohtausta herättävät arkeologisen runoilijan Adam de la Hallen , joka tunnetaan kynsilakana, dramatisoidun Robinin ja Marionin pelin pastourellin : ritari anoo paimenen Marionilta rakkautta. Mutta hän hylkää hänet, koska rakastaa Robinia, paimenta, josta myöhemmin tulee ritarin kilpailija. | ||
75 | 112v-114 | Hei, Marotele, mennään puunmehuun / Robins-pereriassa ja ystävissä / Aptatur | B | ||||
76 | 114v-115 | Rakastavasti mi pitää li maus / Hei, rakkaat, minä kuolen caelin / Omnesin puolesta | 3 ääntä | B , D , V | |||
77 | 115v-117 | Mitä Dieus tekee biaus / Ei voi epäonnistua / Descendentibus | 3 ääntä | B , D | DVH , AMM | ||
78 | 116v-118 | Cele sietää elämääni / Lonc tans a / Et sperabit | 3 ääntä | B , Cl , Tu | DVH | ||
79 | 117v-119 | Mitä tulee aloete / Diexiin, en ole koskaan jättänyt sitä / Benedictus Dominus | 3 ääntä | Cl | CPH | ||
80 | 118v-121 | Näen sen, suloinen ystäväni, jos sinä / niin rohkea sydän kukisti / Omnes | 3 ääntä | B | CPH | ||
81 | 120v-122 | Ja pahasta, jolla voi olla ne por dolor / Hey, desloiaus mesdisant, diex voz doint mau jor / Portare | 3 ääntä | B , Cl | |||
82 | 121v-124 | Sovent saa minut hengittämään / Myönnettynä / Mulierum | 3 ääntä | SV | |||
83 | 122v- | Sovent saa minut hengittämään / suuressa pelossa sui sovent / Mulierum | 3 ääntä | B , F , Hu , N , R , W2 | |||
84 | 123v- | Amors ne mi tendra / Adés mi hold amors pretty / Kyrie eleison | 3 ääntä | ||||
85 | 124v-125 | Liian usein minä taistelen / Brunete, jolle sydämeni on annettu / in seculum | 3 ääntä | B , V | RCS | ||
86 | 214v-125 | Pos vos, ystäväni, criem morir / Hei, kun laitoin hänen sarvensa takaisin homolle / Amorikselle | 3 ääntä | B , Cl , F , Tu | |||
87 | 125v-126 | Dieus, laulaa nyt / Bird song and fuelle and flor / In seculum | 3 ääntä | Cl | ORB | ||
88 | 126v-127 | Lonc tans ai laittoi minut mukaan / kesän alussa / Hec kuolee | B , Cl , N , R , W2 | ||||
89 | 127v- | Jos palvelin pitkään / Liian kauan epäonnistuin / Pro patribus | B , Cl , D , Da , F , N , R , W2 | ||||
90 | 128v-130 | Lady of rohkea, regart täynnä rakkautta / Lady, sinun tosi kunnioituksesi / Manere | 3 ääntä | Cl , W2 | |||
91 | 129v-131 | Ei hyviä amoreja, sydämeni eivät erotu / Ei niin paljon amoreja palvelemaan kuin minä voelle / Portare | 3 ääntä | B , Cl | |||
92 | 130v-132 | Hei, jumalat, niin korkealta, niin matalalta, niin notkea / pahasti pahoinpideltiin pitkään / Cumque | 3 ääntä | B , Cl , Tu , W2 | ALI | ||
93 | 132v-133 | Tähän minulle sanotaan hyvin, että alastonkuvat / Bele ilman ylpeyttä ja jone ilman hulluutta / Ja confitebor | 3 ääntä | B , Cl , SV , W2 | |||
94 | 132v-134 | Bele Aëlis aamulla soi levat / Herou, herou, näen hänet la, la riens / Flos filius eius | 3 ääntä | B , Da , Tu , V | |||
95 | 134v-137 | Kymmeniä pascoureja vastaan, joita kaikki rakastavat / Mens fidem seminat, fides spem germinat / In odorem | 3 ääntä | B , Cl , F , Ma , W1 , W2 | |||
96 | 136v-138 | Li maus rakastava pitää minua siellä rusketuksia / Jumala! miksi katsoi häntä / Portare | 3 ääntä | ||||
97 | 137v-139 | Lähetys menee bele / D'amours sunt en grant esmai, sellaisilla on / Ja super | 3 ääntä | N , SV , W2 | |||
98 | 138v-140 | Vilene gent, ja ne laonons à bitter / Häpeä, kipu ja ikävystyminen ja hash / Haec kuolee | 3 ääntä | ||||
99 | 139v-140 | Kuka rakastaa, hänen ei tarvitse nukkua puoli yötä / Nukkuva sydän, hän ei rakasta, en koskaan nuku / Omnes | 3 ääntä | B | |||
100 | 140v-142 | Onket eivät poistu / Tällaisessa paikassa on tullut / Neitsyt | 3 ääntä | N , R , SV | |||
101 | 141v-142 | Jumalat, joita en uskalla mennä / Amors, joka sai minut kiinni / Ja mahtavaa | 3 ääntä | ||||
102 | 142v-144 | Valheita ja melko sui ja on niin paljon com, että asun uudelleen / minulla ei ole iloa ne nule achoison / In saeculum | |||||
103 | 143v-145 | Aimi, väsynyt, elän yhtä hyvin kuin suruni / Pidä minua varovasti, jotta ei voi / Omnes | |||||
104 | 145v-146 | Missään jumalassa que que nus kuolee, kun voi / Mitä tulee ruusun espaniaan, vihreään ruohoon / Nobisiin | B , W2 | CPH | |||
105 | 146v-148 | Mikään ei voi tehdä suurta hulluutta tuhoajani / Mikään ei voi tehdä enemmän sujuvampaa kuin yksityinen / Aperis | W2 | ||||
106 | 146v-148 | Koska kylmyys on lopussa, voi puulintu / toinen ulottuu hedelmätarhaan / Nostrum | |||||
107 | 148v-149 | Hei, erittäin suloinen rakkaus, seurantaanne / kaukaa, sydämeni ei pysty olemaan / saeculumissa | |||||
108 | 148v-152 | Kaunis ja kauneus ja rohkeus, aistit / Vetus vaticinium patrum prestolantium / Agmina | |||||
109 | 151v-153 | Onques ei rakastanut sitä kidutuksesta / Molt m'abelist rakkaudesta kynnyksestä / Flos filius eius | Cl , N | ||||
110 | 152v-154 | Nun sanz amorilla ei koskaan ole iloa missään päivässä / munkki, jolla on kaunis sydän, ei saa / Ja mahtavaa | B , Cl , Da , Fauv , Hu , N , R , W2 | KCC | |||
111 | 153v-155 | Amours mi antaa toisilleen väärin leipää / toukokuussa tuo ruusu on kukka, minä olen / Flos filius eius | Cl , F , W2 | ALI | |||
112 | 154v-156 | Kuuntele roussignolin / The other joer moi alai laulu hedelmätarhassa / Saeculorum Amen | Cl | ||||
113 | 155v-157 | Anteeksi sydämestäni niin hyvin lempeästi / Anteeksi sydämestäni ilman haavaa / Veritatem | B | ||||
114 | 156v-158 | Rakastaa, joissa minulla on kiitos / Rakkauden taide ei pettymystä ei sooloa / Ja gaudebit | |||||
115 | 157v-159 | Paljon muistuttaa minua sinusta, rakkaat sydämet / Kaikki sydämesi nauravat minulle ilolla kauneudestasi / Omnes | B | ||||
116 | 158v-160 | Kauniilla sydämillä täytyy tulla diskantti / päätin pitää kiinni laulamisesta / Ja gaudebit | Gilon Ferrant SV , W2 | ||||
117 | 160v-163 | Grant solaz me fet Amors quand a chanter / Pleüst diu queele seüst, ma dame, les maus / Neuma | |||||
118 | 162v-164 | Toinen löysi röyhkeän tousetin / toinen trovai espine / In saeculum | |||||
119 | 163v-166 | Kahdestatoista tanzille, jota cil oisel laulaa / kauniit suloiset ystävät, olet antanut minulle uskoa / Manere | B , Sinä | ||||
120 | 165v-167 | Hänen rakkaudellisessa palveluksessaan koko elämäni / Niin paljon on viehättävää, hyvin tehtyä ja hyvin leikattua / Saeculumissa | |||||
121 | 167v-168 | Toukokuussa, kun ruusu on kukka, aamuun mennessä / Kuten näet dou tans tulevat, kukka / Latus | Cl , F , W2 | Teksti on osoitettu löytäjälle, Robert de Rainsille. Se esiintyy Ars- käsikirjoituksissa 845 , 847 ja 1050 . | |||
122 | 167v-169 | Valitettavasti huomautin avaimen ruuviin / Donés sui ilman parannusta makealle / Eiusille | |||||
123 | 168v-170 | Li noviaus kymmeniä ja flor qui apert / Onques ne fui repentanz d'Amours palvelemaan / Tatem | |||||
124 | 170v-172 | Olin epämiellyttävä pitkään, en enää koskaan / Amors, joka rasitti minua niin paljon, kuka kuolla / Ja loistava | 3 ääntä | D , Hu , Ma , SV , W2 | ROL | ||
125 | 171v-173 | En voi, jos haluat lähteä / Amors pitää minut kauniina, koska ades / Veritatem | 3 ääntä | ||||
126 | 172v-174 | Katkerat sydämeni eivät koskaan hajonneet / Tällaisessa paikassa katkerat sydämeni välittivät / Neitsyt | 3 ääntä | vrt. ei o 100 | |||
127 | 173v-175 | Verdorin määrittelemiseksi que muert / Quant repaire la doucour, que per la fuelle / Et spiritui sancto | Cl , W2 | EW | |||
128 | 174v-177 | Minulla on sydämeni istumassa niin hyvin, että kauniimpi / Kukaan heistä ei ole kadehtinut väärin / Angelus Domini | B , Cl , Hu , Ma , N , W2 | ROL , ALI | |||
129 | 176v-178 | Ilo ja sielut eivät ole mi: n arvoisia, koska hänellä on / Jonete sui, ruskeaverikkö, cleire ja miellyttäjät / Eius | 3 ääntä | B , Cl | |||
130 | 177v-179 | Mut pyysi minulta usein lisää / Moutilla on ollut kipuja pitkään / Mulierum | 3 ääntä | Cl | CPH | ||
131 | 179v-181 | Mitä tulee viheriöihin chans lähtevät / Onques älä ole katkera kaasua yksi / Docebit omnem | 3 ääntä | ALI | Tekstissä lainataan Tournai- kaupunkia . | ||
132 | 180v-182 | Liian paljon fu li katkera regart joka sydämeni / Se sattuu niin paljon en voi kestää kun kommentoin / Saeculum | 3 ääntä | W2 | |||
133 | 181v-183 | Adjornée on Margot / Doce lady, jossa vaarallisempi sui / In saeculum | 3 ääntä | W2 | |||
134 | 182v-184 | Kauneus, rouva, sydämeni on ilo / Meidän on lopetettava amor anourer nuit et jor / In seculum | 3 ääntä | Cl | ALI | ||
135 | 183-186 | Mitä tulee kukkakauppaan la violete / El toukokuu toukokuussa / Ja gaudebit | B , F , Hu , W2 | AMM | |||
136 | 183v-186 | Mitä tulee kukkakauppaan violetti, ruusu ja jauhot / El toukokuun kuukausi, joka kukoistaa ruusupensas ja glai / Ja gaudebit | Ma , W2 | ||||
137 | 185v-188 | No, minun täytyy lohduttaa minua, kun hieno rakkaus / Cum li ei enää epätoivoinen, laulaa / köydessä | B , Cl , Ma | ROL , RCS | |||
138 | 187v-189 | En koskaan häiritse muuta kuin mitä minulla on / Herra jumalat, li sweet maus me ocist, joka minulla on / In saeculum | Cl | KCC , AMM | |||
139 | 188v-190 | Minulla on rakkauden tavaroita ilman dolouria / Mitä tekee, biau sire diex? li regart / In saeculum | |||||
140 | 189v-191 | Huhtikuuta vastaan, joka niin mi vait / Rakastaa, niin paljon olet palvellut, ja poi / Neuma | F | ||||
141 | 190v-192 | Kuten nähdä yver korjaaja ja kylmyys / Miellyttävissä kymmenissä, jotka olet | B , Da , V | ||||
142 | 191v-193 | Suloinen nainen rakkaudesta, äiti-neitsyt / Kun näet ruohon vihertävän ja rusketukset / Cumque | |||||
143 | 193v-195 | Pucelete bele et ave nant, joliete / Minä raivostun rakkauden, rakkauden tarpeeksi, jotta hän yhdistää minut / Domino | F | GRA , RCS , KCC , AMM | |||
144 | 194v-196 | Bele Aëlis aamulla soi levat / Herou, herou, näen hänet la, la riens / Flos filius eius | vrt. n o 77 | ||||
145 | 195v-197 | Eräänä aamuna toinen missä laulaa / Hei, sire, kenellä kerskaat, että sinulla on / Hei, paimen! Haluan sinua niin paljon / Eius | 3 ääntä | vrt. n o 22 | |||
146 | 196v-198 | Hei, äiti diu! Katso minua sääli / La virge marie loial on ystävä / Aptatur | 3 ääntä | B | AGR , AMM | ||
147 | 198v-200 | Hei, Marotele, mennään puunmehuun / Robins-pereriassa ja ystävissä / Aptatur | 3 ääntä | ||||
148 | 199v-201 | Si come aloie soittaa toista / Deducteur com fin amourous / Portare | |||||
149 | 200v-202 | Merimies tulee rakastumisesta / Bien me sui aparceü qe de vivre / Hic factus est | B , N , W2 | ||||
150 | 203v-204 | Mitä tulee menneisyydessä syntyvään floureteen / I sui joliete, doucete et pleasans / Aptatur | |||||
151 | 205v-206 | Zo frigandés, zo, zo frigandés, zo! Hyvää rakkautta / Se on Paskesissa huhtikuussa | Teksti on sama kuin n- o 121. | ||||
152 | Cl | ||||||
153 | |||||||
154 | |||||||
155 | |||||||
156 | |||||||
157 | |||||||
158 | |||||||
158 | |||||||
160 | 211v-212 | Hieno sydämeni ei ole minun, rouva a / Flor ne verdor, oisiaus laulaa dochor / Eeius | |||||
161 | 212v-213 | Ci mi pitää lieraa katkeraa, haro! / Haro! En voi kestää, tämä pitää minua / Omnesia | KCC | ||||
162 | |||||||
163 | 212v-214 | Nonine sanz amorilla ei ole iloa kenellekään jorille / Mnoine, jolla on kaunis sydän, ei saa / Ja loistava | |||||
164 | 213v-215 | Mitä menetin, en ymmärrä väärin, nainen / hyvät ystävät, palautan ne sinulle / saeculumissa | B , D | ||||
165 | 214v-215 | Flor de lis, rose espanie, karsittu / En voi, ystäväni, sietää heitä yhtä paljon / Suloinen nainen, jota rakastan niin paljon | B | ROL | |||
166 | 214v-216 | Sinussa hänellä ei ole arvoa, Robinsilla / Robinilla, li Malvaisin työntekijöillä, on escondit / Omnes | |||||
167 | 215v-216 | Ei missään Jumalassa! que que nus die, trop a / En non Diu! que que nus kuolee, amor ei ole / Saeculumissa | |||||
168 | 217v-218 | Valkoinen kuin fleur-de-lis, lempeästi / Kun ajattelen suloista ystäväni, joka minulla on / Valare | ROL , ALI | ||||
169 | 218v-219 | Li mustasukkainen kaikkialla ruskeaa fustat ja kantaa / Luit cil qui sunt enamourat viegnent / Veritatem | |||||
170 | 218v-220 | Mout on hullu, joka ruokkii itseään maineella / minä kuolen odottaessani, Loves / Omnes | B | ||||
171 | 219v-221 | Hämmentävät heidän kateudestaan laittaa minut / kauniit sarvet, joiden on pian kiitettävä / Veritatem | |||||
172 | 220v-222 | Kahdestatoista tanzille, jota cil oisel laulaa / kauniit suloiset ystävät, olet antanut minulle uskoa / Manere | |||||
173 | 221v-223 | En menetä katkeraa, ja tästä / katkeran onkikot eivät pakene väsyneitä, älä vielä / Aperis | B | ||||
174 | 223v-225 | Alasti mies ei voinut tietää, että se on / Cilille on uskottu hulluutta, joka vastaan amoreja / uhria vastaan | B | ||||
175 | 224v-226 | Kaunis nainenni, debonereté / Suloinen ystävä, jolla on homosydän, valkoisuus / V | |||||
176 | 225v-227 | Uskollisuuteni vahingoitti minua amoreja kohtaan / bele Yzabelot voil aleriin / Omnesiin | |||||
177 | 227v-228 | O virgo pia, candens lilium / Lis ne glais ne rose bushes / Amat | Että , te | Ainoa kipsikappaleen 5 liite | |||
Kirjanen 6 ( nro . 178-252) | |||||||
178 | 231-231v | Usko minua. Diex! kuka pelastaa minut? / Saeculumissa | Folio 231: ssä on historiallisesti merkitty L-kirjain sydänsurusta, kun taas sivun alaosa on omistettu kulhopelille. Tämä on yksi suosituimmista peleistä myöhäiskeskiajalta (usein alareunassa marginaalit Käsikirjoitusten "Pohjoinen" lopusta XIII : nnen vuosisadan ensimmäisinä vuosikymmeninä seuraavan vuosisadan). Maahan lyöty panos on tavoite, joka saavutetaan käyttämällä kahden pelaajan käytettävissä olevia isoja palloja. Vasemmalla, poikkeuksellisen realistinen yksityiskohta, virvokepalkkia johtaa tavernan omistaja. Tämä kohtaus on asuttu seitsemällä eri eleellä olevalla hahmolla, jotka valaisin on hyvin korostanut. Alkuperäinen kirje, joka kommentoi tekstiä "La belle m'ocit", näyttää nuoren naisen, joka ohjaa nuolta polvistuvalle nuorelle miehelle, joka pyytää häntä olemaan hylkäämättä rakkauttaan ja saamaan hänet kärsimään. Loogisin selitys kahden kohtauksen väliselle yhteydelle on, että molemmissa tapauksissa on saavutettava tietty tavoite. | ||||
179 | 231v-232v | Siitä yöstä ja päivästä minä olen, varmasti / Hodie | 845 | ||||
180 | 232v-233 | Blasé-rakkauksien väärä seuranta: Hei Jumala! / Latus | |||||
181 | 233 | Hyvällä on oltava iloa, kuka hyvä / Saeculumissa | W2 | ||||
182 | 233v-234 | Tant arina chievre qui mal gist / Tanquam | F , W2 | ||||
183 | 234-234v | Ei missään Jumalassa! on raivoa, että li maus / Ferens munii | motetti | D , N , R , W2 | Löytöjen teksti, Saint-Denisin munkki, N- ja R- käsikirjoitusten mukaan . | ||
184 | 234v | Hui-pää toukokuussa dolz-kuussa, auringon / siilin edessä | F , N , R , W2 | KCC | |||
185 | 235 | En tiedä niin paljon rakkautta palvella kuin el mi vuille / Ja de bon amour, sydämeni ei poistu / Portare | B , F , Fauv , W2 | ||||
186 | 235-235v | Laulan kenen itkemisen pitäisi olla, kun bele / Latus | W2 | ||||
187 | 235v-236 | Minun edessä hänen ilo, hänen kiitos / Omnes | W2 | ||||
188 | 236v-237 | Suloinen nainen ilman armoa, minulla on sydämeni / Sustine | N , R , SV , W2 | ||||
189 | 237-237v | Selkeydeksi, että kaikki valaistut nostrit antavat tenebror / Et illuminare | F , W2 | BLO , RNL , KCC | |||
190 | 237v-238 | Dau tans pascor parempi ilo ja baudor / Domineo | |||||
191 | 238-238v | Sakot amoretit, kiitos / Fiat | W2 | ||||
192 | 238v-239 | Kiitos, joilta odotan secors / Fiatia | D , N , SV , W2 | ||||
193 | 239 | Li cler vis lainaus, li douz ris seignouris / Domino quoni | Ma , W2 | ||||
194 | 239-239v | Monet ihmiset valittavat tosjoristani / Go -ni | F , W2 | ||||
195 | 239v-240 | Veos, suloinen debonire, restors / Omnes | CPH | ||||
196 | 240-241 | Kauniita suloisia ystäviä, vai etkö sinä yötä murusia / Hallitse | |||||
197 | 241-241v | Löysin kuka näki minut ja katkera, katkera / Saeculumissa | D | ||||
198 | Tekstissä mainitaan Arrasin ja Douain kaupungit . | ||||||
199 | EI | ||||||
200 | 242v-243 | Kun jätin ystäväni, jos hän sanoo / Tuo | ALI , KCC | ||||
201 | 243-243v | Nurkkahuoneessa ja anna siskot / Ja gaudebit | F , W2 | ||||
202 | 244 | Eilen käsi pelaa minua, kaikki seuz / Latus | |||||
203 | 244v-245 | Kun pensas kukoistaa, que nais / Domino quoni | W2 | ||||
204 | 245v | Säiliön pahin mäti on Cele / Alatus | motetti | 1050 | Ars 1050 -käsikirjoituksen mukaan teksti on löytäjältä Robert de Rainsilta. Rokseth ehdottaa nimeämistä Saint-Denisin munkille, mutta ilman muita lähteitä. | ||
205 | 244v-245 | Kun pensas kukoistaa, que nais / Domino quoni | |||||
206 | 245v | Säiliön pahin mäti on Cele / Latus | |||||
207 | 246-246v | Ei unohtanut minua mitä odotan / Saeculumissa | ROL , ALI | F O 246 kantaa pienoiskoossa: pari rakastavaiset kietoutunut seisoo jalka on linna, houkuttelee huomiota kahden naapurin, joka nojaa ulos ikkunasta, valitse ne. Sivun alaosassa tapahtuu peurojen metsästys. Metsää ehdottaa kolme puuta, ja se jakaa hahmot. Ratsastaja, aseistettuna lanssilla oikealla kädellään, puhaltaa sarvea vasemmalla kädellään, kun taas kaksi jousiammuntaa ampuu nuolia eläintä kohti, jota ympäröi pakkaus. Kohtaus on osoitteessa f o 270 | |||
208 | 246v-247 | Alastomien ei tarvitse tehdä parannusta amor por mal / Audi filiasta | N , R | ||||
209 | 247-247v | Kuka palvelee ystävää ne li set / Letabitur | N , R , W2 | ||||
210 | 247v-248 | Toukokuussa, kun ei ole pakasta, tämä pakkanen / hallitsee | F , W2 | ||||
211 | 248-248v | Traveillié katkera mau, ajattelu / Ja confitebor | F , W2 | ||||
212 | 249 | Ystävät, rakkaasi sopii minulle / Pro patribus | |||||
213 | 249v | Li dous valmis, kiitos minusta / Bileamista | N , R | ||||
214 | 250-250v | M'ocirrés voz, dous frans coeurs et gentis? / Audi filia | |||||
215 | 250-251 | Kuka rakastaa / Lux magna | ALI , KCC | ||||
216 | 251v-52v | Envie mout myöntää hyve: mout me despleü / In virtute veritate | N , R , W2 | ||||
217 | |||||||
218 | F , W2 | ||||||
219 | |||||||
220 | N , SV , W2 | ||||||
221 | F , W2 | ||||||
222 | |||||||
223 | 255 | Mitä tulee suudelmaan / In seculum | ALI | ||||
224 | 255v-256 | Kauniit, pehmeät ja villit sydämet, laitoin päälle / Audi filia | D | ||||
225 | 256-256v | Ilman ylpeyttä ja kateutta / Iohanne | W2 | AMM | |||
226 | 256v-257 | No cuidoie rakastaa werredonia / Fiatia | V | ||||
227 | 257-257v | Hei, mitä teen? bele, rakastin sinua niin paljon / Pro patribus | |||||
228 | 257v-258 | Pelastan puun, jota emme käytä ylikuormitus / ja confitebor | KCC | ||||
229 | 258-258v | Rakkaus tarttui minuun; Ha! Rakastan, ha! / Eius | |||||
230 | 258v-259 | Li maus rakkaus pitää minua, si sai / In saeculum | |||||
231 | 259 | Koska kaunis nainen rakastaa minua, hävittäjä / Flos filius eius | N , R | DVH , ALI | |||
232 | 259v-260 | Kaikki adés mi troverés kulmassa ja rakastuneet / In saeculum | V , W2 | ||||
233 | 260 | Hyerin päämatkat dejouste hedelmätarhassa / Portaressa | EI | ||||
234 | 260-260v | Minulla on sydän, joka jättää minut saamaan / Docebit | |||||
235 | 260v-261v | En muista kenellä sydämelläni on / Eius | |||||
236 | 261v-262 | Unohda minulle kulta, bele ja ratsastaja / Domino | F | ALI , KCC | |||
237 | 262-262v | Mout sui hullu kun ei taiz minua, koska ausint / Inquirentes | |||||
238 | 262v-263 | Kartano saa minut hulluksi sydämestäni / Manere | F | ||||
239 | 263v | Pensis, päällikkö taipuvainen, ensimmäinen aamu vaeltaa / Flos filius eius | KCC , AMM | ||||
240 | 263v-264 | Mout-soololaulu ja ilo kummittelee / Latus | F | ||||
241 | 264-265 | Mitä kukka / Ja tenuerunt | N , W2 | ALI | |||
242 | 265-265v | Laitoin itseni riidan / Docebitin tielle | SV , V | ||||
243 | 265v-266 | Miksi sinä olet äiti, aviomies? / Docebit | SV , sinä | ||||
244 | 266-266v | Laula minulle estuet viipymättä kymmenille / In kielelle | F , W2 | ||||
245 | 266v-267 | Tähän minuun sydämeni on asetettu, sydämeni / Amoreis | F , W1 | ||||
246 | 267-267v | Eilen päätuz seus ratsastaa sisareni palfrey / Dominate | |||||
247 | 267v-268 | Ja pitkäaikaiseen oleskeluun ei osta luita / kuolee | F | KCC | |||
248 | 268 | Kestää, kestää katkeran / Alleluian dous-maus | W2 | KCC | |||
249 | 268-268v | Ruskeat silmäripset ne me meine mie / In saeculum | W2 | ||||
250 | 269 | Väärästä ipokriisistä tuli / Lux magna | Tekstissä lainaa kaupunki Pariisin . | ||||
251 | F | ||||||
252 | 269v | Hei, monnier! pystynkö jauhamaan? / Omissus | W2 | KCC | |||
Antaa 7 ( nro . 253-302; Liite: 299-302) | |||||||
253 | 270 - 273 | S'Amours ewist point de pooir, je suis dewisse / Aul renoveleir dou jolit kymmeniä moi stuet / Ecce jam votiva | Ristin kivi Sinä | Teksti ja musiikki tämän Motet, ja seuraava, johtuu Pierre de la Croix, vuonna Jacques de Liège n tutkielma , Speculum Musices . Kaksi nimikirjainta näkyy samalla sivulla 270. Vasemmalla, punaisella taustalla, kirjaimella “S”, kaksi rakastajaa istuu penkillä puun juurella. Naisen vasen käsi, joka lepää nuoren miehen reisillä, joka laittaa kätensä rakkaan olkapäälle. Heidän oikea kätensä silitti eläintä: kani naiselle ja pieni koira miehelle. Oikealla, sinisellä pohjalla, istuva mies (samassa asennossa kuin toinen pudotuskorkki) meditoi mietteliäästi, päänsä kädessä. Sivun alaosassa mainitaan peurojen ja haukkojen metsästys. Ratsastaja laukkaavalla hevosella puhaltaa runkoaan, kun koira viipyy peuraan. Jousimies on keskellä valmis ampumaan nuolen raiskaajaa kohti, joka seuraa häntä korkealla lehtien yläpuolella. | |||
254 | 273 - 275 | Kenelläkään ei ole troveit chania käytön mukaan / Lonc tens me sui required to chanteir / Annuntiantes | Ristin kivi Sinä | DMA , MBC | |||
255 | 275v-277v | Laitoin kaikki ajatukseni lonc kymmeniä amuriin / en voi, mutta jos en laula sovent / Puerorum caterva | Ca , D , Tu | ROL , ALI | |||
256 | 277v-279 | Copinin ja Borgoin, Hanikotin ja Charlotin välillä pidän nyt kiinni, mutta laulaa / Kaunis Izabelos minut kuollut, kaunis Izabelos | B , Sinä | ALI | Tekstissä lainaa kaupunki Pariisin . | ||
257 | 279-270v | Lisää hienosti c'onkes, mutta voelh chenteir / Quan li dous kymmeniä soi debrise k'oiselon / Portare | Sinä | AMM | |||
258 | 280v-282 | Aadamin ja Haniqalin välillä Hankart ja Gautelot / Chief erittäin cheant, aaltoileva ja värisevä / Aptatur | Adam de la Halle B , Ha , Sinä , Mene | vrt. n o 308. | |||
259 | 282-283v | Aamuun mennessä toinen muuttaa minua / lehto vi Napauta / Portare | B | ||||
260 | 283v-284v | Minulla on sydämessäni paha, joka usein tuhoaa minut / en tee parannusta amirista / Jolietement pidä minua | B , Sinä | ALI | |||
261 | 284v-285v | Eräänä päivänä aamulla olin sairas / Eilen aamulla löydettiin ilman hänen paimentaan / Omnes Ite missa est | B | AMM | |||
262 | 286-288 | Olen velkaa minulle kaikille rakkaudelle mitään loer / minulla on alasti vain die / Kyrie fons | motetti | Sinä | Dijon 526 -käsikirjoitus antaa tämän motetin tekstin löytäjälle Richard de Fournivalille . | ||
263 | 288 - 290 | Hyvästi, kuinka rakastava / Kukaan ei ole menettänyt toisiaan / Super sinut | Adam de la Halle Ha | Nimeä on löytää Adam de la Halle, jonka käsikirjoitus Ha , sekä n o 279. Teksti lainaa kaupungin Arras ja Artois . | |||
264 | 290v-292 | Kukaan ei usein mene kadehtimisensa kautta / Amor qui cor haavoittuvuus / Kyrie eleison | Että , te | RSA | Rokseth ehdottaa attribuutiota Jehannotille Lescurelista , mutta Tischler puolustaa pikemminkin, että teksti ja musiikki ovat Pierre de la Croix . | ||
265 | 292 - 293 | Mout me fu gries li departirs de m'amiete / Robins rakastaa minua, Robins me / Portare | B | MZT , KCC | |||
266 | 293-293v | O virgo pia, candens lilium / Lis ne glais ne rose bushes / Amat | |||||
267 | 294-295v | Mutta tiedänkö mistä tulla / Since bitter sui desirrans / Kyrie Leyson | ALI | ||||
268 | 295v-297 | Salve, virgo virginum, salvo, lumen / Onko se niin ja kaunis / Aptatur | B , Hu , Tu | ||||
269 | 297-298v | Toukokuussa, kun ruusupensas kukoistaa / Toisena päivänä aamuretkellä / Hei, tule takaisin luoksesi | 3 ääntä | DMA , AMM | |||
270 | 298v-300v | Rakkaudet, joista olen niin innokas, saa minut laulamaan / toista huhtikuun kahdestoista kuussa / Thing tassin | ALI , BSG | ||||
271 | 300v-301 | Nainen kaunis ja lähtevä ja hyvän portin / fi, aviomies, rakkautesi, ystäväni / alastonkuvat eivät koskaan ole kauniita, jos hän ei rakasta | |||||
272 | 301-302v | Erittäin hienosti ylläpidän / Imperatrix supernorum civium / Cis a cui je sui -ystävää | D | ||||
273 | 304-305v | Nyt näen, että hän oli luostari descovrir / Eximium decus virginum reorumque / Neitsyt | B , Sinä | AMM | |||
274 | 305v-307v | Kun tulee toukokuu, ruoho muuttuu vihreäksi / En tiedä, että kuolen, niin paljon voi vilanie / Amoris Johanne | B , F , Fauv , W2 | ALI , KCC | |||
275 | 307v | Iam-nubit lahustvitur / Iam novum sydus oritur / Solem | motetti | Hu , Tu , Ba , päällä | PHH , RNL | Motetti ilmestyy myös tekstillä "Ave Maria" tenorissa käsikirjoituksessa Trieristä, Stadtbibl. 322/1994 ( f os 214v-215). | |
276 | 309v-310 | Nusin ei pitäisi ... - vanhempi, koska minun omalleni, kuka tahansa, kuka kaikista ... Expl ... En välitä: missä sinä estät minut ja jätät sen minulle. / Olen melankoliassa ... kantapää. Valitettavasti se on liian pitkä minulle ... Expl ... hullu on kuka menee naimisiin | |||||
277 | 310v-311v | Coument se runoilija, jota kukaan ei pidä ilosta / Jos laulan käsiä, joita ei suellu / Kuka ottaisi hänen sydämensä | |||||
278 | 311-313 | Jumalat! kuka porroit, kun halusi, ajattelematta huonosti / En myöntää dolouria, en myöntää paouria, myöntää tristouria / Aptatur | AMM | ||||
279 | 313-316 | Minun naiseltani tulee li dous maus, jota käsittelen / Diex, kuinka löydät tien / Omnes | Adam de la Halle Ha | vrt. n o 263 | |||
280 | 316-319 | Kuka rakastaa / Li dous ajattelee / Cisillä on cui | B , D , Sinä | ROL | |||
281 | 321-321v | Anima mea liquefacta est / Descendi in ortum meum / Alma | B , Cl , Da , F , Tu | ||||
283 | 321v-322v | Amor vincens omnia potentia / Marie preconio devotio / Aptatur | B , Hu | ||||
284 | 322v-323v | Salve Virgo nobilis / Verbum caro / Verbum | 3 ääntä | B , Hu | ROL | ||
285 | 323v-324v | Ave, regina caelorum, ave, domina / Alma redemptoris mater que previa / Alma | B , Hu | ||||
286 | 324v-325 | Opiskelijat coniugio viduis / De se debent bigami no daddy / Kyrie | B | ||||
287 | 325-326 | Ave, virgo virginum Maria / Christe, sääriluun valloittaja quod iniuste / Alma | |||||
288 | 326v-328 | Jumalat, tai porai, löydän armahduksen / Tämä ruskeat amoretit ovat kiitettäviä / Ki: llä ei ole rahaa Omnes | B , Ca , Tu , V | ||||
289 | 328-329v | Rakastaa ketä, jos hallitsen minua fet laulaa / Solem justitie laetitie / Solem | Rokseth ehdottaa attribuutiota Jehannotille Lescurelista , mutta Tischler puolustaa pikemminkin, että teksti ja musiikki ovat Pierre de la Croix . | ||||
290 | 330-331v | Uusi rakkaus on tarttunut minuun, joka ei voi / korkea amor on kutsunut minua liikaa / Hei, kaunis nainen, sydämeni | D | ||||
291 | 332-333v | Rakastakaa hänen pooirinsa minulle / rouva, luottakaa hyvässä uskossa / Pariisissa | Koodeksin alussa oleva taulukko päättyy tähän, samoin kuin romanien folioiden ensimmäinen numerointi, joka jatkuu arabialaisin numeroin f o 334; tai (332) toisessa numeroinnissa, joka sijaitsee marginaalissa. | ||||
292 | 333v-335 | Laulaa tulee minulle lahjakkuuksia boine amour / Bien doi boine amor loer erittäin / Chose Tassin | BSG | ||||
293 | 335-336v | Anna naiselleni sydämeni kovin paljon / Adies sunt ces sades brunetes / Kyrie caelum | |||||
294 | 336v-338 | Välillä Jehan ja Philippet, Bertaut ja Estienne / Nus bein ne puet desiervir tavarat / Chose Tassin | BSG | ||||
295 | 338 - 339 | Kaikki tavat saivat minut rakastamaan assalia / liikaa surua chelille / Ja la truis liian asprete | D | ||||
296 | 339-339v | Boine amours mi kiristetty / Uns maus sa ve reus et dous qui me / Portare | |||||
297 | 339v-341v | Kun se tulee toukokuussa, juuri suihkukaudella / Pitää olla miettinyt pitkään / Loyset-juttu | |||||
298 | 341v-344 | Joten en odottanut rouvan rauhaa / niin paljon kärsin rakastajana / Surrexit | |||||
299 | 344v-345 | Kaali, jota rakastan rouvaani / Li melko ruskettavia / Kyrieleison | AMM | Rokseth ehdottaa attribuutiota Jehannotille Lescurelista , mutta Tischler puolustaa pikemminkin, että teksti ja musiikki ovat Pierre de la Croix . | |||
300 | 346 | Salve Virgo virginum / Salve sancta parens / Omnes | 3 ääntä | BLO | |||
301 | 347-348 | Laqueus conteritur comingium / Laqueus | Lob | Teksti on kirjoittanut Philippe le Chancellier ms: n jälkeen. LoB . | |||
302 | 348-349v | Theoteca virgo geratica, Maria / Las, mistä pitkänomainen niin paljon / Who prandroit | |||||
kirjanen 8 ( nro . 303-345) | |||||||
303 | 348 (350) | Deus in adjutorium meum intende laborantium | johtokyky | 3 ääntä | Sinä | ROL | Tämän kirjasen alussa on historoitu miniatyyri, joka on kopioitu koodeksin ensimmäisestä, saman tekstin ”D” -osaan , Deus in adjutorium : kolme kantoria luennon edessä. Esityksen spesifisyys koostuu punaisemmista sävyistä ja kantorin suhteettoman korvan korostamisesta keskellä. Muuten, ensimmäisen folion reunaan, yksi lintu piirrettiin laulamalla lehdelle. Tässä kaksi lintua, jotka kohtaavat toisiaan, näyttävät vastaavan ihmisten musiikkitaiteeseen. Sivun alaosassa koira juoksee kaneja, kuten moniääniset äänet. Tähän kolmen laulajan esitykseen liittyi usein motettikokoelman alkaessa, esimerkiksi W2 , esite 3 ( f o 31). Tämän pienoiskuvan avulla voidaan olettaa, että tämä kiehkura oli ehkä uuden itsenäisen käsikirjoituksen alku. |
304 | 350v-351v | Kenelläkään ei ole troveit chania käytön mukaan / Lonc tens me sui required to chanteir / Annuntiantes | |||||
305 | 351v-352v | Laitoin kaikki ajatukseni lonc kymmeniä amuriin / en voi, mutta jos en laula sovent / Puerorum caterva | |||||
306 | 352v-353 | O presul eximie Doctor veritatis / O virtutis speculum santitate notum / Sacerdoum | motetti | 3 ääntä | AGT | Teksti ylistää Saint-Augustinea , kun taas kaksinkertainen ylistää Saint-Martinia . | |
307 | 352v-354v | Lisää hienosti c'onkes, mutta voelh chenteir / Quan li dous kymmeniä soi debrise k'oiselon / Portare | Tekstissä lainaa kaupunki Pariisin . | ||||
308 | 355-355v | Aadamin ja Haniqalin välillä Hankart ja Gautelot / Chief erittäin cheant, aaltoileva ja värisevä / Aptatur | Adam de la Halle | ||||
309 | 355v-356v | Aamulla kauniissa huhtikuussa / O clementie fons et venie / Kaunis tikka | D | Tekstissä lainaa kaupungin Compiègne . | |||
310 | 357-357v | Minulla on sydämessäni paha, joka usein tuhoaa minut / en tee parannusta amirista / Jolietement pidä minua | |||||
311 | 357v-359 | Jos laulan tästä rakkaudesta: No, ystäväni yhtä katkera kuin minä / Ja sperabit | ALI | ||||
312 | 359v-361 | No ei ole minulle mitään velkaa amur loeir / minulla on, keu ke nus en die / Kyrie fons leison | |||||
313 | 361v-362 | Toinen päivä ratsastaa minua / Toinen iloinen ja kaunis doi-seuralainen / Villain, lieve sus | Tekstissä lainataan Orleansin kaupunkia . | ||||
314 | 362-363v | Kukaan ei usein mene kadehtimisensa kautta / Amor qui cor haavoittuvuus / Kyrie eleison | |||||
315 | 364-364v | Porta preminentie carens / Porta penitentie per quam sol / Portas | RNL | ||||
316 | 364v-365v | Jos valehtelen ja laulan, se on syystä / Jolietement, de coeur bonement / Omnes | |||||
317 | 366-367 | Kukaan, joka ei voi palvella rakkautta / Iure tuis laudibus benivolis / Maria | Pato | Rokseth ehdottaa attribuutiota Jehannotille Lescurelista , mutta Tischler puolustaa pikemminkin, että teksti ja musiikki ovat Pierre de la Croix . | |||
318 | 367v-368v | Salve, virgo virginum, salvo, lumen / Onko se niin ja kaunis / Aptatur | Sinä | ||||
319 | 368v-369v | Puhumme batreista ja voitosta / Pariisin ilta- ja aamujuoksu hyvällä leivällä / Fresse nouvelle! Muere Ranska! Muere, muere Ranska! | ROL , DMA , RCS , KCC | Tekstissä lainaa kaupunki Pariisin . | |||
320 | 369v-370v | Toukokuussa, kun ruusupensas kukoistaa / Toisena päivänä aamuretkellä / Hei, tule takaisin luoksesi | N , SV , Tu | MZT | |||
321 | 371-371v | Rakkaudestani, jotka ovat usein katuneet / Toinen tuli minulle varastetuksi / Defors Compiegne | D | Tekstissä lainaa kaupungin Compiègne . | |||
322 | 372-373 | Marie assumptio afficiat / Huius chori -äritys | KCC , AMM | ||||
323 | 373-374 | Li maistuu halustani ja li delis / Li täyttää toiveeni, jotka minun on palautettava / Ei toivomista aviomiehiä | DVH , ALI | ||||
324 | 374-375 | Milloin jättää li kauniit rusketukset / Hei, kaunis sydän, liikaa jäi minulle / Saeculumiin | |||||
325 | 375v-376 | Jos joku katsoo minua / Prennés minä vartioin / Hei, puoli lapsi | motetti | 3 ääntä | DMA , ALI , CAB , KCC , AMM | ||
326 | E , F , Ma , W1 | ||||||
327 | |||||||
328 | 378-379 | Amor potest conqueri videns se nunc / Ad amorem sequitur et concomitatur | motetti | 3 ääntä | DMA , ALI , KCC | ||
329 | 379-379v | Ave, mundi gaudium, fidelium / Ave, salus hominum, stella / Aptatur | |||||
330 | 379v-381 | Kuka rakastaa ylläpitää ja palvella / Li douls ajattelee, että ki me tulee caelista / Cis on cui I sui ameit on kulmat ja iloinen | |||||
331 | 381-381v | Hyvyyden ja ystävällisyyden nainen / Hei, kusipää, kun laitoin sarvensa homolle / Amorikselle | |||||
332 | 382-383v | Anima mea liquefacta est / Descendi in ortum meum / Alma | |||||
333 | 383v-385 | Amor vincens omnia potentia / Marie preconio devotio / Aptatur | |||||
334 | 385v-86v | Maistamaan Jehan Lardier, Tibaut ja Climent / Kaikkein kauneimmalla tällä vuorella / Alleluia | |||||
335 | 386v-388 | Cis on vähän hyvä li: ssä, jotka tekevät parannuksen / Monet sanovat, että rakastan rakkaudella / Portare | |||||
336 | 388-389 | Koska katkerassa laissa laitoin minut alas, laulan / Kun kauniiden rusketusten on päästävä / Saeculumiin | |||||
337 | 389-390 | Nainen, jota en uskalla lukea, kun porrai / Ystävät, jonka sydämessäsi on / Lonc ruskettaa a que ne vi ystäväni | ALI , KCC | ||||
338 | 390-391v | Jumalat, tai porai, löydän armahduksen / Tämä ruskeat amoretit ovat kiitettäviä / Ki: llä ei ole rahaa Omnes | 3 ääntä | ||||
339 | 392-392v | Alle, psallite cum luya / Alle psallite / Hallelujah | motetti | 3 ääntä | DMA , GRA , EFG , MBC , ANK | ||
340 | 392v-393v | Bileam huolissaan vaticinans / Bileam huolissaan / Bileam | motetti | 3 ääntä | B , Da | RNL , DVG | |
341 | 393v-394v | Huic ut placuit tres magi mistica | B , Ca | ||||
342 | 394v-395 | Kenellä rakkaudessa ei ole mitään maistanut, sen on oltava dolorous / Rakastan palvella vain mitään / Virga Yesse | Rokseth ehdottaa attribuutiota Jehannotille Lescurelista , mutta Tischler puolustaa pikemminkin, että teksti ja musiikki ovat Pierre de la Croix . | ||||
343 | 395v-396 | Virginis eximie celebrantur / Nos, nostra salus oritur hodie / Cernere | |||||
344 | 396v-397 | O castitatis lilium, Maria / Assumpta in gloria es, nostra / Kyrieleison | Tekstissä lainaa kaupunki Pariisin . | ||||
345 | 397-397v | Kaunis meritähti cui bitter / La belle en cui je me fi kiitos itkeä / Johanne | 3 ääntä | KCC | Toistetaan n o 20 ilman cantus. |