Valeystävä

Vääriä ystäviä (tai vääriä ystäviä , ilman väliviivaa) ovat sanoja kahdesta kieltä erilaisia ja ne hyvin samanlaisia muodoltaan, mutta joiden merkitykset ovat erilaiset. Kun heillä on tiettyjä yhteisiä merkityksiä, he ovat ”  osittaisia ​​vääriä ystäviä  ”. Esimerkiksi italialainen , ricetta tarkoittaa "resepti (ruoanlaitto)", mutta myös "reseptiä (lääketieteellinen)" (kuten Rezept saksaksi). Kun kaikki merkitykset ovat erilaiset, he ovat "täydellisiä vääriä ystäviä", kuten cantina, joka tarkoittaa vain viinikellaria ja viinakauppaa italiaksi.

Etymologisesti on erotettava väärät ystävät, jotka ovat sukulaisia ​​sanoja (kielellisestä lainasta johtuen), toisistaan, jotka eivät liity toisiinsa (ts. Homonyymit tai homofonit).

Ilmeiset sanat

Kieli A lainaa sanan kieleltä B. Myöhemmin sana muuttaa merkityksen kielellä B. Tai kaksi eri kieltä käyttää samaa termiä toiselta kieleltä, mutta kumpikin eri merkityksessä. A-kielen puhuja voi joutua väärän ystävän ansaan, kun hän oppii kielen B ja tapaa kyseisen sanan.

Tässä luokassa erotetaan "täydelliset väärät ystävät" ja "osittaiset väärät ystävät".

Täydelliset väärät ystävät

Täydellisillä väärillä ystävillä (tai ehdottomilla väärillä ystävillä, tiukoilla väärillä ystävillä) on erilainen merkitys ulkonäöstä huolimatta. Esimerkiksi englanniksi " mahdollisuus " tarkoittaa "tilaisuutta" ("odottamaton", "toimintaan suotuisa hetki") eikä "mahdollisuutta" (luonnetta siitä, mitä se on tarkoituksenmukaista tehdä). Samoin ulkoministerin ja "ulkoministerin" välinen samankaltaisuus jättää huomiotta eron valtiosihteerin alisteisen aseman ja ulkoministerin merkittävän aseman välillä. Tämä induktiivisen virheen voima on ominaista väärille ystäville. Muita esimerkkejä:

Muinaisten yhteisten juurien takia ranskan ja englannin kielet ovat kehittyneet eri tavoin ja täydelliset väärät ystävät ovat yleisiä.

Osittaiset väärät ystävät

Osittaisilla väärillä ystävillä on sekä samanarvoiset että erilaiset merkitykset. Siten englanniksi sana esityslista (latinaksi "tehtävät asiat") voi nimetä metonyymillä, kuten ranskaksi, ajanhallintatyökalu tai, kuten latinaksi, tavoitteet, toimintaohjelma., "Esityslista" (mitä esityslistalle on kirjoitettu sanan ranskankielisessä merkityksessä).

Virheellisesti liittyvät sanat

Joissakin tapauksissa väärät ystävät ovat vain nimimerkkejä , joilla ei ole mitään tekemistä alkuperäisten sanojen kanssa. Homonyymi (tai joskus homofonia ) on vain sattuma. Esimerkiksi englanti tai "ou", venäjä он on "il" ja saksalainen rotta "conseil" ovat homonyymejä ja etuyhteydettömien ranskalaisten sanojen homofoneja . Yksinkertaisista tilastollisista syistä nämä sattumat esiintyvät useammin sanojen välillä, joissa on vähän kirjaimia. Esimerkkejä:

Huomautuksia ja viitteitä

  1. "  Definitions: parity - Dictionary of French Larousse  " , osoitteessa larousse.fr (käytetty 4. elokuuta 2017 )
  2. "  Kun Fillon saa aikaan sanakysymyksen euron laskun  ", Le Point ,4. kesäkuuta 2010( lue verkossa , kuultu 4. elokuuta 2017 ).

Katso myös

Aiheeseen liittyvät artikkelit

Bibliografia