Syntymä |
5. tammikuuta 1782 Bullers Green ( sisään ) |
---|---|
Kuolema |
1 kpl elokuu 1834(52-vuotiaana) Canton |
Hautaaminen | Vanha protestanttinen hautausmaa ( in ) |
Kansalaisuus | brittiläinen |
Toiminta | Leksikografi , kielitieteilijä , kääntäjä , kirjailija , raamatunkääntäjä , lähetyssaarnaaja |
Uskonto | Presbyterianismi |
---|---|
Jonkin jäsen | Kuninkaallinen yhteisö |
Robert Morrison ( yksinkertaistettu kiina :马 礼 逊 ; perinteinen kiina :马 礼 逊 ; pinyin : ) on skotlantilainen lähetyssaarnaaja, syntynyt5. tammikuuta 1782klo Bullers Green lähellä Morpeth vuonna Northumberlandin ja kuoli1 kpl elokuu 1834in Canton .
Hän oli ensimmäinen protestanttinen lähetyssaarnaaja ja Kiinaan , jossa hän saapui 1807 lähettämä Lontoon Lähetysseuran . Kiina on tällä hetkellä suljettu ulkomaalaisilta, ja se toimii Macaosta (Portugalin siirtomaa), Kantonista (ainoa Kiinan satama, joka on avoinna kansainväliselle kaupalle Qing-aikakaudella ) ja Malaccasta (Alankomaiden siirtomaa) ja keskittyy kiinalaisten tutkimiseen. kristittyjen tekstien kääntäminen, mikä teki hänestä sinologin , leksikografin ja kiinan ja englannin välisen käännöksen edelläkävijän.
Robert Morrison on 8 : nnen lapsi James Morrison, Skotlannin maatilan työmies, ja Hannah Nicholson, Englanti, molemmat aktiiviset jäsenet Skotlannin kirkon . Tällä 14-vuotiaana , hän lähti koulusta oppipojan isänsä liiketoimintaa, kenkä kauppias Newcastle . Hänellä oli kokemus kääntymyksestä teini-ikäisenä ja hän päätti liittyä Presbyterian kirkkoon vanhempiensa tavoin. Vuonna 1801 hän halusi tulla lähetyssaarnaajaksi ja alkoi oppia kreikkaa ja hepreaa Newcastlen presbiterialaisen pastorin, pastori W. Laidlerin kanssa. Hänen vanhempansa vastustivat kuitenkin tätä projektia, ja vasta vuonna 1804 äitinsä kuoleman jälkeen hän pystyi esittelemään itsensä Lontoon lähetysseuraan (LMS), jossa hänet hyväksyttiin nopeasti.
Samaan aikaan Robert Morrison tulee sisään 7. tammikuuta 1803ei-konformistisessa seminaarissa , Hoxton-akatemiassa , seuratakseen teologista koulutusta, jonka avulla hänestä voi tulla seurakunnan pastori , sitten kun LMS on sen hyväksynyt, hän liittyi Gosport-seminaariin, jossa kaikki Lontoon lähetysseuran lähetyssaarnaajat muodostetaan. Tämän seminaarin vastuuhenkilö, pastori David Bogue (vuonna) , oli tietoinen evankelioinnin tarpeesta Kiinassa, joka oli jo tuolloin maailman väkirikkain maa, erityisesti pastori Williamin vuonna 1798 julkaiseman esitteen vuoksi. Willis Moseley, joka vaati "yhteiskunnan perustamista Pyhien kirjoitusten kääntämiseksi itäisen väestön väestön kielille". Kunniatohtori Bogue kannustaa nuorta oppilaansa lähetystyöhön Kiinaan. Hän itse oli lähettänyt kollegansa esitteen uudelleen ja löytänyt British Museumista käsikirjoitetun kiinankielisen käännöksen, luultavasti katolisen pappin, suuresta osasta Uutta testamenttia.
3 vuoden jälkeen intensiivisen tutkimuksen Kiinan, Morrison on omistettu pastori Skotlannin kirkon Swallow Street (in) Lontoossa8. tammikuuta 1807ja aloitti saman vuoden Orientille. Hän oli hyvin tietoisia vaaroista ja vaikeuksista, jotka häntä odotti, jotka vahvistettiin hänelle ensimmäiset ihmiset hän tapasi hänen saavuttuaan Macaon päällä4. syyskuuta 1807- monimutkaisen matkan lopussa, johon sisältyy pitkä välilaskupaikka New Yorkissa : Kiina on ehdottomasti kielletty ulkomaalaisilta, ja hallitus on kieltänyt kiinalaisia opettamasta kieltä kenellekään kuoleman tuskissa. Lisäksi ulkomaalaiset eivät saaneet jäädä Kiinaan paitsi liike-elämän tarkoituksiin. Lopuksi Macaon katoliset lähetyssaarnaajat , joita portugalilaiset suojaavat , olisivat väkivaltaisia ja kääntäisivät ihmiset protestanttista lähetyssaarnaajaa vastaan. Tuskin 3 päivää saapumisensa jälkeen Macaon viranomaiset karkottivat hänet ja joutui lähtemään alueelle, joka tunnetaan nimellä "kolmetoista tehtaita" Kantonin ulkopuolella, jossa varastot ja kauppapaikat sijaitsivat. Ulkomaalaiset saivat käydä kauppaa Kiinan kanssa. Siellä hän elää piilossa ja yksinäisyydessä, useimmiten syrjäytyneenä pienessä huoneessa, opiskellessaan kiinaa professorin kanssa, joka vaatii kohtuuttomia summia ja jota kiinalaiset palvelijat huijaavat laajalti.
Sairas, Morrisonin on palattava Macaoon 1. st kesäkuu 1808. Hän palaa takaisin täydellä mandariini- ja kantoninkielellä, mutta on silti köyhä ja laiton. Onneksi Macaossa asettuessaan hän jatkaa, työskentelee kiinalaisen sanakirjansa parissa ja rukoilee jopa kiinaksi, jotta siitä tulisi uusi äidinkieli.
Vuonna 1809 hän tapasi 17-vuotiaan Mary Mortonin , jonka kanssa hän meni naimisiin20. helmikuuta Macaossa, joka antoi hänelle kolme lasta: James (syntynyt 5. maaliskuuta 1811, kuoli samana päivänä), Mary Rebecca (syntynyt vuonna Heinäkuu 1812) ja John Robert (syntynyt17. huhtikuuta 1814).
Hääpäivänään Robert Morrison nimitettiin kääntäjäksi British East India Companylle , jonka palkka oli 500 puntaa vuodessa. Nämä älykkäät liikemiehet tunnustivat jo hänen kiinankielensä hallinnan, jotka näkivät sen arvon liikeneuvotteluissa. Tämä asema antaa hänelle lopulta jonkin verran turvallisuutta ja jatkaa työskentelyä. Hänen asemansa yrityksessä, estämättä häntä etusijalla olevan lähetystyön harjoittamisessa, hän voi parantaa kiinaa, lisätä kontaktejaan kiinalaisiin ja liikkua vapaammin.
Hänen täytyi kuitenkin palata Kantoniin yksin, koska ulkomaiset naiset eivät saaneet asua siellä. Jokainen matka on ahdistuksen lähde Macaon ja Cantonin välisessä meressä, jossa on rohkeita merirosvoja. Mary Morrison kärsii siitä vielä enemmän, koska hänellä ei ole muuta tukea kuin aviomiehensä. Kirjeitä Englannista on niukasti, englantilaiset ja amerikkalaiset asukkaat ovat enemmän kiinnostuneita liiketoiminnasta kuin hengellisistä asioista, ja kiinalaiset vastustavat toisinaan Morrisoneja. Toisaalta hänen kiinalaiset avustajansa varastavat hänet usein.
Robert Morrison viimeisteli kiinankielisen kielioppinsa vuonna 1812 ja lähetti sen Bengaliin painettavaksi. Tuntemattomista syistä hän ei kuule siitä enempää kolmen vuoden ahdistuksen aikana, mutta se on vihdoin hyvin painettu ja siitä tulee referenssiteos. Morrison tulostaa sitten esitteen ja katekismin. Hän käänsi Apostolien teot -kirjan kiinaksi, ja hänellä oli tuhat kappaletta painettu paikallisesti korkealla hinnalla, mikä vahvisti hänen teostensa painettavuuden paikallisesti. Sitten hän kääntää Luukkaan evankeliumin, joka on myös painettu. Katolinen piispa Macaon saatuaan kopio, oli se poltettiin harhaoppisen kirja . Yhtiö nostaa Morrisonin palkkiot 1 000 puntaa vuodessa. Hän julkaisee myös englanniksi kokoelman käännöksiä kiinalaisesta kansankirjallisuudesta Horae Sinicae .
Kiinan viranomaiset ovat liikuttuneita, kun osa Robert Morrisonin painamista teoksista putoaa heidän käsiinsä. Sitten julkaistiin määräys, joka kielsi kuoleman tuskan kielten kristittyjen kirjojen painamisen ja julkaisemisen. Morrison lähetti käännöksen tästä määräyksestä Englantiin ja vakuutti Lontoon lähetysseuran toimitsijoille, että hän aikoi jatkaa tehtäväänsä päättäväisesti. Hänen asemansa East India Company -yhtiössä epäilemättä tarjosi hänelle jonkin verran suojaa, ja hän oli myös kirjoittanut kieliopin ja sanakirjan, jotka eivät olleet ediktin kattamia julkaisuja. Tämä käsky teki kuitenkin toisen lähetyssaarnaajan asettamisen Kantoniin melko vaaralliseksi, kun Lontoon lähetysseura lähetti pastori William Milnen ja hänen vaimonsa Kiinaan .
4. heinäkuuta 1813, nämä saapuvat Macaoon. Kaikista ponnisteluista huolimatta, joita Morrison oli pystynyt käyttämään, viiden päivän kuluttua heidän saapumisestaan kuvernööri ilmoitti heille päätöksestään: heillä oli kahdeksan päivää aikaa lähteä. Kiinalaiset eivät vain olleet kiihkeästi vastustaneet niiden asentamista, vaan myös katolinen piispa oli vaatinut heidän karkottamista. Varovaiset englantilaiset Macaon asukkaat eivät olleet puuttuneet asiaan peläten, että heidän liiketoimintansa edut kärsivät. Vaikka heidän vaimonsa pysyvät Macaossa, William Milne ja Robert Morrison asettuvat sitten Kantoniin odottaen seuraavaa virkaa viranomaisilta. Morrison käyttää tilaisuutta auttaakseen Milnea oppimaan kiinaa.
Robert Morrison kastaa ensimmäisen käännynnäisen 14. toukokuuta 1814, seitsemän vuotta saapumisensa jälkeen Kiinaan. Samana vuonna Itä-Intian yritys alkoi painaa Morrisonin kiinankielistä sanakirjaa , sitoutunut työhön 10 000 puntaa ja käyttämään omaa tulostinta, Peter Perring Thomsia , sekä sen valmistamaa painopainiketta. Raamattuyhdistys äänesti kaksi 500 puntaa kutakin apurahaa Uuden testamentin painamisen kustannusten kattamiseksi. Yksi East India Companyn johtajista myös testamentoi Morrisonille 1000 kiinalaista dollaria kristillisen uskonnon levittämisestä. Hän käytti rahat Uuden testamentin paperikirjan painamiseen. Aikaisempi painos oli hankalaa, mikä ei ollut vähäinen virhe kielletyn kirjan tapauksessa, jonka viranomaiset saattoivat tarttua ja tuhota. Siitä lähtien monet kiinalaiset pystyivät viemään Kantonista Kiinan sisätiloihin yhden tai useamman kopion tästä kirjasta, joka oli piilotettu hänen pukeutumiseensa tai tavaroidensa väliin. Sairas Mary Morrison lähetettiin Englantiin kahden lapsensa kanssa. Hänen miehensä on työskenneltävä yksinäisenä kuuden vuoden ajan. Myös vuonna 1814 hän suoritti Genesiksen kiinankielisen käännöksen . vuonna 1815 hän julkaisi samanaikaisesti kiinankielisen kielioppinsa ja kiinankielisen sanakirjansa ensimmäisen osan (joista viimeinen 6 osasta julkaistaan vuonna 1823).
Vuonna 1817 Glasgow'n yliopiston myöntää Robert Morrisonin tohtorin kunniatohtori teologiassa. Samana vuonna hän seuraa Lord Amherstin diplomaattimatkaa Pekingiin , jonka avulla hän voi lopulta löytää Kiinan sisäpuolelta. Vuonna 1819 julkaistiin koko Raamatun kiinankielinen käännös. Jotkut Vanhan testamentin kirjoista käännettiin Milnen avulla, erityisesti Jobin kirja ja historialliset kirjat .
Vuonna 1820 Morrison tapasi Cantonissa amerikkalaisen liikemies David Olyphantin, mikä alkoi kahden miehen pitkä ystävyys. David Olyphant antoi pojalleen Robert Morrison Olyphantin etunimeksi.
10. kesäkuuta 1821, Mary Morrison, joka oli palannut Englannista edellisenä vuonna, kuoli koleraan ja haudattiin protestanttiseen hautausmaalle Macaossa.
Vuonna 1822 Morrison meni Malackaan ja Singaporeen, sitten saapui Englantiin vuonna 1824, jossa hän vietti suurimman osan vuosista 1824 ja 1825. Hän toi takaisin Englantiin suuren kokoelman kiinalaisia kirjoja, joita hän ehdotti tarjoavansa englantilaiselle yliopistolle. Koska mikään niistä hyväksyneet ne, kirjat jäi 10 vuotta vuonna varannot Lontoon Lähetysseuran ennen lopullisesti hyväksyä kirjaston University College London . Lontoossa ollessaan hän loi kielilaitoksen opettamaan kieliä lähetyssaarnaajille.
Hänellä on myös tilaisuus esitellä kiinalainen raamatunsa kuningas George IV: lle , ja hänet voidaan vastaanottaa kaikissa piireissä, mikä herättää kiinnostusta ja myötätuntoa Kiinaa ja sen työtä varten Kiinassa. Hän antaa jopa kiinalaisia oppitunteja hyvän englantilaisen yhteiskunnan jäsenille. Palattuaan Englantiin hänestä tuli Royal Societyn jäsen .
Ennen kuin palasi lähetystyöhön, hän meni uudelleen naimisiin, Marraskuu 1824, Eliza Armstrongin kanssa, jonka kanssa hänellä oli viisi lasta. Uusi rouva Morrison ja ensimmäisen avioliiton lapset palasivat hänen kanssaan Kiinaan vuonna 1826.
Matka on vaarallinen, ja siihen sisältyy jopa kapinajakso, jonka Morrison auttaa ratkaisemaan ja joka osoittaa suurta rauhaa.
Singaporessa Morrisonilla on uusia haasteita. Singaporessa toimiva laitos, nyt Raffles-instituutio , joka oli muodostumassa hänen lähtiessään Englantiin, kuten Malaccan korkeakoulu, oli edistynyt hyvin vähän. Uusi kuvernööri osoitti vähemmän kiinnostusta, eikä Morrison ollut paikalla työn jatkamiseksi. Vietettyään siellä tämän kaiken korjaamiseksi lähetyssaarnaaja ja hänen perheensä matkustivat Macaoon, sitten Morrison matkusti Guangzhoussa, missä huomasi, että hänen omaisuutensa oli myös laiminlyöty hänen poissa ollessaan.
Morrisonien paluu Kiinaan vuonna 1826 oli vaikeaa. Vaikka Lontoon kieli-instituutti pysähtyy yleisön puutteen vuoksi, Robert Morrisonin on Kantonissa uhattava eroavansa saadakseen kunnioitusta uusilta siirtomaavirkamiehiltä, jotka saapuivat hänen poissaolonsa aikana ja joilla ei ole juurikaan sympatiaa lähetystyötä kohtaan. Myös englantilaisten kauppiaiden ja kiinalaisten virkamiesten väliset suhteet kiristyvät. Liiallista innokkuutta ja mandariinien tyranniaa oli varmasti vaikea kantaa, mutta vakavampi vastuu laski englantilaisia: halua pakottaa oopiumikauppa kiinalaisille. Morrison hylkäsi voimakkaasti suurimman osan kirjeenvaihdosta, jota häntä pyydettiin lähettämään Kiinan virkamiehille. Pilviä kerääntyi. Sodan oli seurattava, valta oli Englannin puolella ja oikea Kiinan puolella. Satamat olisivat avoinna ennen kaikkea oopiumille ja vain toissijaisesti kristinuskolle. Tämän tragedian oli tarkoitus vaarantaa kristittyjen lähetystöiden tuleva vaikutus Kiinassa.
Kun hän lähti Englantiin, Morrison pystyi jättämään kiinalaista alkuperää olevan opettajan, Liang Fa'n, yhden Milnen käännynnäisistä, jatkamaan työtä. Tämä mies oli jo kestänyt paljon uskostaan, ja hän oli melko johdonmukainen ja vakava Morrisonin pitkän poissaolon aikana. Lisää kiinalaisia kastettiin ja pieni kirkko kasvoi tietäen, että samaan aikaan monet käännynnäiset pysyivät sivussa, eivätkä uskaltaneet kohdata vainoa ja ostrakismia, jotka seuraisivat heidän uskonsa julkista näyttöä. Amerikkalaisia lähetyssaarnaajia lähetettiin auttamaan Morrisonia, ja muita kristillisiä kirjoituksia julkaistiin. Amerikkalaisten saapuminen antoi Morrisonille mahdollisuuden siirtää palveluksensa englantilaisille ja omistautua kokonaan saarnaamiseen kiinalaisille.
Vuonna 1833 Macaon katolinen piispa puuttui Morrisoniin Portugalin alueen kuvernöörin kanssa sillä perusteella, että Robert Morrisonin julkaisemat kirjoitukset olivat ristiriidassa katolisen uskon kanssa ja että painolaitteiden käyttö oli kielletty kaikilla Portugalin alueilla. ennakkolupajärjestelmän mukaisesti, mikä johtaa välittömään menetykseen mahdollisuudesta tulostaa asiakirjoja Macaossa. Hänen kiinalaiset ystävänsä levittävät kuitenkin jo painettuja julkaisuja. Tänä aikana Morrison myös auttoi Itä Länsi kuukausittain ilmestyvä aikakauslehti on Karl Gützlaff , julkaisun tarkoituksena on parantaa ymmärrystä Kiinan ja lännen.
Vuonna 1834 British East India Companyn monopoli Kiinan kanssa käytävään kauppaan päättyi ja Morrisonin tehtävä yrityksen kanssa lakkautettiin. Elinkeinosta riistetty hänet nimitettiin myöhemmin hallituksen kääntäjäksi Lord Napierin johdolla , mutta hän toimi tässä tehtävässä vain muutaman päivän.
Kesällä 1834 Robert Morrison sairastui hänen viimeiseen sairauteensa yksinäisyydessä, kun hänen vaimonsa ja perheensä oli lähetetty takaisin Englantiin. Hän kuoli 1. elokuuta kantonin asunnossaan, tanskalaisen Hongkongin kuudennessa, 52- vuotiaana poikansa käsivarressa. Seuraavana päivänä hänen jäännöksensä kuljetettiin Macaoon haudattavaksi protestanttiseen hautausmaalle5. elokuuta ensimmäisen vaimonsa ja ensimmäisen lapsensa rinnalla.
Kuusi lasta selviää hänestä, kaksi ensimmäisestä avioliitostaan ja neljä toisesta.
Hänen vanhin poikansa John Robert Morrison , syntynyt vuonna 1814, seurasi häntä vuonna 1834 British East India Companyn ja kiinalaisten brittiläisten kauppaneuvojien kiinalaisena sihteerinä .
Hänen ainoa tyttärensä meni naimisiin lähetyssaarnaaja Benjamin Hobsonin kanssa vuonna 1847.
Koko Raamatun kääntäminen kiinaksi kesti 12 vuotta . Siksi hän on kirjoittanut Raamatun ensimmäisen täydellisen käännöksen kiinaksi , jonka hän aikoi tehdä levityksestä mahdollisimman laajan, toisin kuin aiemmat raamatun osittaiset käännökset, katolisten pappien takia, joita ei ollut koskaan painettu. Kristillisten teosten jakelu tapahtuu sitten ennen kaikkea kauppiasluokassa ja saavuttaa siten Kiinan sisäosan.
Robert Morrison teki yhteistyötä vuorollaan Kiinaan saapuneiden lähetyssaarnaajien, kuten Walter Henry Medhurstin , William Milnen , Samuel Dyerin ( Hudson Taylorin isäpuoli ), Karl Gützlaffin ja Peter Parkerin (Kiinan ensimmäinen lääketieteellinen lähetyssaarnaaja) kanssa. Hän työskenteli 27 vuotta Kiinassa vain yhden paluun Englantiin. Lähetystyö oli tuolloin vain Guangzhoussa (Kantonissa) ja Macaossa, ja Robert Morrison kastoi vain kymmenen kiinalaista uskovaa, mutta nämä varhaiset lähetyssaarnaajat loivat perustan koulutus- ja lääketieteelliselle työlle, jolla olisi merkittävä vaikutus kiinalaiseen kulttuuriin ja historiaan. Lisäksi Robert Morrison kysyi, odottaako hänellä olevan hengellisiä vaikutuksia kiinalaisiin, pian saapumisensa jälkeen Kiinaan: "Ei, mutta odotan Jumalan tekevän sen."! "
Robert Morrison, joka oli syvästi järkyttynyt köyhien kiinalaisten (joiden elämän hän oli jakanut alkuvuosina Kantonissa) kurjuudesta, köyhyydestä ja kärsimyksistä, perustettiin julkisen apteekin perustamiseen Macaoon vuonna 1820, jossa alkuperäiskansojen potilaita voitiin odottaa. kohteltiin inhimillisemmin ja tehokkaammin kuin yleensä Kiinassa. Morrison etsi älykkään ja asiantuntevan kiinalaisen harjoittajan ja asetti hänet lääkeosastonsa kärkeen. Tämä mies, joka oli oppinut eurooppalaisen lääketieteen suuret periaatteet, sai paljon apua tohtori Livingstone, Morrisonin ystävä, joka oli hyvin kiinnostunut yrityksestä yrittää lievittää köyhien kiinalaisten kärsimyksiä.
Morrison ja Milne perustivat myös kiinalaisille lapsille ja malaijille koulun Malakkaan vuonna 1818. Koulu, nimeltään Anglo-Chinese College (ja myöhemmin Ying Wa College (vuonna) ), muutettiin Hongkongiin noin vuonna 1843 sen jälkeen, kun alueesta tuli britti. hallinta. Laitos on edelleen olemassa poikien lukiona.
Sanakirja tiedossa Morrisonin sanakirjan (fi) , jossa Robert Morrison työskenteli 16 vuotta , oli ensimmäinen Kiina-Englanti sanakirja, Englanti-Kiina , tuli heti hakuteos katsottiin myös mukautettu Kiinan kielen oppiminen. Se perustuu pitkälti Kangxi-hahmojen sanakirjaan ja saman ajanjakson kiinalaiseen riimaussanakirjaan Wuche Yunfu ( yksinkertaistettu kiina :五 车 韵 府 ; perinteinen kiina :五 車 韻 府 ; pinyin : ). Tämä tarkoittaa, että hänen tonaaliset muistiinpanonsa olivat pikemminkin keskikiinalaisia kuin hänen aikanaan todella puhuttuja. Ottaen huomioon hänen opettajansa hänen transkriptiot perustuivat Nanjing Mandariniin pikemminkin kuin Pekingin murteeseen .
Morrisonin sanakirja koostuu kolmesta osasta:
Yhteensä tämä sarja käsittää 6 nidettä ja 4595 quarto- sivua ja ryhmitellään yhteen 47 035 esillä olevaa sanaa, jotka ovat kaikki merkkejä vuodelta 1716 peräisin olevasta Kangxi- merkkisanakirjasta. Jokainen merkintä sisältää määritelmiä kiinalaisista johdetuista sanoista ja yrityksiä luetella ne kaikki. merkin.
Morrisonin sanakirjassa on puutteita, etenkään siinä ei aina erotella aspiroivia ääniä ja sekoitetaan tiettyjä saman merkin ääntämisvariantteja.
Morrisonin järjestelmä kiinalaisen romanisointitapa of kehittyneiden Morrison vaikutti suoraan Wade-Giles järjestelmä romanisointitapa jota käytetään eniten anglosaksisen maailman kunnes syntymistä pinyin .
Robert Morrison on myös kirjoittanut ensimmäisen kantoninkielisen käännössanakirjan vuonna 1828 .
Vuonna 1998 Kiinan asiantuntija Andrew West (in) laati luettelon kiinalaisesta kirjastosta Robert Morrison. Kuten käy ilmi, Morrison oli kerännyt 893 kirjaa, jotka edustivat lähes 10000 vihkoa, enimmäkseen halpoja kirjoja, jotka hän saattoi saada Kantonin markkinoilta ja kaupoista (joka oli muuten hyvin varusteltu paperikaupunki. Jossa monia kirjoja julkaistiin) . Tämä kokoelma on poikkeuksellinen sekä määrällisesti että monipuoliselta, etenkin ulkomaalaiselle, jolla ei ole lupaa matkustaa Kiinaan: se sisältää uskonnollisia, historiallisia, maantieteellisiä ja filosofisia tekstejä, mutta myös puheita buddhalaisuudesta , taolaisuudesta , laista, musiikkitieteestä tai astrologiasta ja useita sanakirjat. Cambridgen ja Oxfordin kirjastot kieltäytyivät ensin kirjoista, jotka Morrison hankki ennen matkaa Englantiin vuonna 1823, ennen kuin he löysivät turvapaikkaa muutama vuosi myöhemmin University College Londonista. Hänen palattuaan Kiinaan vuonna 1826 hankittuja kirjoja pidetään Hongkongin yliopistossa . Kokoelma sisältää 9 käsikirjoitusta, joita ei ole koskaan tulostettu, mukaan lukien värikkäiden kuvien kokoelmat, lääketieteellinen tutkielma ja oikeudellinen tutkielma.
Robert Morrison on kirjoittanut seuraavat kirjat:
Luokittelu julkaisuvuoden mukaan: