Kolumbian kansallislaulu

Himno Nacional de la República de Colombia  (es)
Kolumbian tasavallan kansallislaulu
Havainnollinen kuva artikkelista Kolumbian kansallislaulu
Pisteet Kolumbian kansallislaulusta
Valtion hymni Kolumbia
Lyrics Rafael Núñez
1887
Musiikki Oreste Síndici
1887
Hyväksytty vuonna 1920
Äänitiedosto
Kolumbian kansallislaulu (instrumentaali)

Kolumbian kansallislaulu ( Himno Nacional de la República de Colombia ) on isänmaallinen laulu Kolumbia , Etelä-Amerikassa .

Hänen sanansa, jotka ovat peräisin presidentti Rafael Núñezin säveltämästä runosta Himno Patriótico  " ("Isänmaallinen hymni") , kirjoitettiin odeina Cartagenan itsenäisyyden kunniaksi . Myöhemmin musiikin sävelsi italialainen Oreste Síndici näyttelijä José Domingo Torresin pyynnöstä Rafael Núñezin puheenjohtajakaudella.

Musiikillinen sävellys esiteltiin ensimmäistä kertaa yleisölle 11. marraskuuta 1887pienessä teatterissa, joka sijaitsee Bogotan katedraalin vanhassa julkisessa koulussa . Kappale, josta tuli nopeasti suosittu, hyväksyttiin spontaanisti Kolumbian kansallislauluksi. Lain numero 33 /28. lokakuuta 1920jonka presidentti Marco Fidel Suárez on ratifioinut , antoi sille virallisen aseman.

Historiallinen

Hae kansallislaulu

Vuonna 1819 The quadrilles La Vencedora  " ( "Voittaja" ) ja La libertadora  " ( "vapauttaminen" ) suoritettiin juhlia voiton isänmaallisen armeijan on taistelu Boyacá . Jälkeen riippumattomuus Kolumbian ja purkamisesta Gran Kolumbiassa , monet kappaleet oli kirjoitettu kunniaksi vapauttaja Simón Bolívar .

20. heinäkuuta 1836, kun espanjalainen Francisco Villalba saapui Kolumbiaan teatteriryhmän kanssa, hän sävelsi isänmaallisen laulun uuden Granadan tasavallan kunniaksi . Kappaleesta tuli erittäin suosittu, ja sitä pidettiin alun perin Kolumbian ensimmäisenä isänmaallisena lauluna. Tämän kappaleen refreeni on:

Gloria eterna a la Nueva Granada,
que formando una nueva nación,
hoy levanta ya el templo sagrado
de las leyes, la paz y la unión.
 "


Uuden kansan muodostavan uuden Granadan ikuinen kunnia
seisoo tänään
lakien, rauhan ja yhdistyksen pyhässä temppelissä . "

Vuonna 1847 englantilainen säveltäjä ja taidemaalari Henry Price  (s) , Sociedad Filarmónican perustaja , sisällytti Santiago Pérez de Manosalbasin kirjoittamat säkeet musiikkiinsa . Hän kirjoitti laulun, jota hän kutsui "kansallislauluksi" ja joka otettiin hyvin vastaan, erityisesti sen yksinkertaisuuden vuoksi. Henry Price oli Jorge Wilson Pricein isä, joka asuessaan New Yorkissa palasi Bogotaan vuonna 1855, jossa hän omistautui sävellykseen ja perusti Kolumbian kansallisen musiikkiakatemian. Vuonna 1882 hän kutsui nuoren italialaisen säveltäjän Oreste Síndicin liittymään Akatemiaan neuvonantajana ja opettajana. Vuonna 1910 Kansallisesta musiikkiakatemiasta tuli Kolumbian kansallinen konservatorio .

Vuonna 1849 José Caicedo Rojas kirjoitti runon, johon José Joaquín Guarín sävelsi melodian. Virren sai nimen ”  Oda al 20 de Julio  ” ( ”Oodi heinäkuuhun 20” ). Se instrumentoitiin E- tasossa neljälle äänelle ja orkesterille. Sen ensimmäinen julkinen esitys pidettiin siirtomaa-taidemuseossa Bogotassa , mutta työn monimutkaisuus lykkäsi yleisöä. Vuonna 1883 hollantilainen viulisti Carlos Von Oecken sävelsi Lino de Pombon säveltämän runon vuonna 1852.

Asetus nro 256, annettu 12. huhtikuuta 1881vahvisti kilpailun järjestämisen kansallislaulun antamiseksi Kolumbialle. Tuomariston muodostivat poliitikko José María Quijano, runoilija Rafael Pombo ja muusikko Carlos Schloss. Tuolloin useissa sanomalehdissä julkaistujen artikkeleiden mukaan mikään soitetuista viristä ei olisi herättänyt tuomarien innostusta, mikä olisi johtanut jopa kilpailun peruuttamiseen.

1. st Heinäkuu 1883, suvereenin valtion Cundinamarcan hallitus järjesti uuden kilpailun määritelläkseen virren, joka juhli Simón Bolívarin syntymän satavuotisjuhlaa. Ensimmäisen palkinnon voitti Daniel Figueroa, joka sävelsi kappaleen useiden runojen sanoilla. Hänen ensi-iltansa Plaza de Bolívarilla esitti kaksituhannen lapsen kuoro. Toisen palkinnon voitti Cayetano Fajardo. Tuomaristo katsoi kuitenkin, ettei yhtään kahden voittajan kappaletta voitu pitää kansallislauluksi, vaan vain isänmaallisena.

Kansallislaulun luominen

Vuonna 1887 teatterin johtaja José Domingo Torres - tottunut isänmaallisten juhlien järjestämiseen - otti yhteyttä italialaiseen mestariin Oreste Síndiciin tilaamaan hänelle laulun Cartagenan itsenäisyyden juhlista. Tarkemmin sanottuna hän pyysi häntä säveltämään runon "  Himno Patriótico  " ("Isänmaallinen hymni"), jonka tasavallan presidentti Rafael Núñez kirjoitti tämän kaupungin kunniaksi. Tämä runo on luotu luettavaksi julkisesti juhlan aikana11. marraskuuta 1850ennen julkaisemista La Democracia -lehdessä, kun Núñez oli kyseisen maakunnan hallituksen sihteeri. Tämän ensimmäisen julkaisun jälkeen, runon mukautettu, parannettu ja julkaissut kirjailija kysymyksissä 3 ja 4 viikoittaista lehteä jaHeinäkuu 1883. Sävellys samassa runo oli tuottanut mestareiden Delgado Fortich pyynnöstä José Domingo Torres ja suoritetaan Plaza de Bolívar päälle20. heinäkuuta 1880. Tämä uusi kokoonpano ei kuitenkaan saanut kansalaisten suosiota.

Aluksi Oreste Síndici kieltäytyi kirjoittamasta kappaletta Torresin vaatimuksesta huolimatta. Lopulta hän antoi itsensä vakuuttua vaimostaan ​​Justina Jannautista. Etukäteen Síndici vaati José Domingo Torres löytää tekijän runon, jotta hän voisi sovittaa linjat on melodia ja antaa tekstin nationalistisen merkitys.

Myöhemmin Síndici vetäytyi Hacienda El Prado sijaitsee Nilo ( Cundinamarca ). Siellä hän sävelsi laulun, kun hänen kanssaan tomppeli Graziano Tubi harmoni . Alkuperäinen partituuri on Es-duuri, neljä kertaa (tunnetaan nimellä tempo di marcia ) ja se on tällä hetkellä Kolumbian kansallismuseossa . Ensimmäinen välähdys melodiasta tehtiin tamarindipuun alla Cundinamarcan kunnan pääpuistossa.24. heinäkuuta 1887, sunnuntain massan jälkeen.

Kansallislaulun levittäminen ja hyväksyminen

Kansallislaulu esitettiin yleisölle ensimmäisen kerran 11. marraskuuta 1887Cartagenan itsenäisyyttä juhlistavien juhlien aikana kuoro Oreste Síndicin lastenopiskelijoista kolmesta peruskoulusta. Tämä hymnin ensimmäinen tulkinta esitettiin Teatro de Variedadesissa , Santa Claran julkisen koulun varieteteatterissa , joka sijaitsee nykyisellä kahdeksannella avenueella , luostarin vieressä olevan Santa Claran kirkon autiomaassa ja tähtitieteellisessä observatoriossa , että katedraali alueella Bogotá . Esityksen lopussa teatterin gallerioissa läsnä oleva yleisö suosi hymniä. Tähän tapahtumaan osallistuneet historioitsijat kertoivat, että vieraat lähtivät huoneesta humistaen kappaleen. Nämä juhlat olivat myös tilaisuus asettaa ensimmäinen kivi Bogotán kunnallisteatterille, joka vihittiin käyttöön vuonna 1890 ja joka toimi sen purkamiseen ja siirtymiseen Jorge Eliécer Gaitán -teatteriin vuonna 1952.

Kun presidentti Rafael Núñezille ilmoitettiin melodian vaikutuksesta yleisöön, hän kutsui Oreste Síndicin virallisesti esittämään virsiään. Hallituksen ministeri Felipe Fermín Paul järjesti laulun6. joulukuuta 1887klo 21.00 San Carlosin palatsin valmistuneiden salissa, joka nyt sijaitsee siirtomaa-ajan taidemuseossa. Virsi laulettiin 25 äänen kuoro maan tärkeimpien siviili-, kirkko- ja sotilasviranomaisten läsnä ollessa. Kutsu esittelyseremoniaan mainitsi, että kappale oli ”kansallislaulu” . Siitä tuli nopeasti kuuluisa ja painoksia julkaistiin kaikkialla maassa.

Vuonna 1890 hymni esitettiin Roomassa , Mexico Cityssä , Limassa , Caracasissa ja Curaçaossa . Columbia Records studiot vuonna New Yorkissa tallennettu ensimmäinen äänitteiden versio vuonna 1910, suorittaa ryhmän La Lira Antioqueña ensimmäisenä vuosipäivänä Kolumbian itsenäisyyden .

Erilaisia ​​julkaisuja - Manuel María Fajardon essee vuodelta 1908, Camilo Villegasin isänmaallinen aluke vuodelta 1911, kokoelma Lisímaco Palaun valikoituja runoja vuodelta 1912 ja Ernesto Murillon laulukirja vuodelta 1917 - korotettu Kolumbian kansallislauluun. laulu Oreste Síndici, useita vuosia ennen virallista hyväksymistä tämän ohjesäännön mukaan edustajainhuoneen . Laulun sanat ja partituuri sinetöitiin31. lokakuuta 1911vuonna urna centenaria  " ( "satavuotisjuhla" ) avautui20. heinäkuuta 2010Kolumbian kaksikymmenvuotisjuhlan kunniaksi. Urna sisälsi asiakirjoja ja julkaisuja, jotka viittasivat Kolumbian itsenäisyyden ensimmäisen satavuotisjuhlan juhliin vuonna 1810.

Edustaja on House Department of Nariño , Sergio Burbano esitteli lakiesityksen9. elokuuta 1920kansallislaulun hyväksymisestä. Hanke hyväksyttiin julkisen opetuskomitean keskustelussa ja sitten tasavallan kongressin täysistunnossa, joka virallistti tämän laulun lailla nro 3328. lokakuuta 1920, ratifioinut presidentti Marco Fidel Suárez . Lisäksi tämä laki vaati asiantuntemusta Oreste Síndicin perillisten tekijänoikeuksien tunnustamiseksi .

Perun kanssa käydyn rajakonfliktin aikana (1932-1934) kansallista itsemääräämisoikeutta puolustavat sotilaat lauloivat kuoron, kun trumpetit soivat. Tämä siirtymäkauden säkeistö on:

Hoy que la madre patria se halla herida
Hoy que debemos todos torjunta, taistelulaji.
Demot por ella nuestra vida
Que morir por la patria no es morir, es vivir.
 "

”Tänään isänmaa on loukkaantunut.
Meidän kaikkien on nyt taisteltava, taisteltava.
Annetaan henkemme hänen
puolesta. Kuoleminen isänmaan puolesta ei ole kuolla, vaan elää. "

Historioitsija José Antonio Amayan mukaan tätä esittelyä oli opetettu ala-asteen opiskelijoille 1930-luvulta lähtien ja 1950-luvulle asti.

Vuosien mittaan eri versioita hymnistä ilmestyi. Puolan opetus- nimitettiin vuonna 1946 komission asiantuntijoista koostuvan jotta yhtenäistää couplets jotka voitaisiin hyväksyä ja lisättiin virsi, jonka jälkeen hallitus julkaisi hallituksen asetuksella numero 1963 on4. heinäkuuta 1946. Hän huomautti, että muusikko José Rozo Contrerasin vuonna 1933 tuottaman virren viralliset partituurit ja transkriptiot sinfoniaorkesterille olivat uskollisimpia Oreste Síndicin alkuperäisiin kirjoituksiin. Tämä versio on sittemmin hyväksytty virallisesti. Belisario Betancur Cuartasin hallituksen aikana San Andrésin, Providencian ja Santa Catalinan saariston asukkaat saivat laulaa laulun version englanniksi, ja alkuperäiskansat saivat laulaa sen omalla kielellään.

Asetus nro 3558 9. marraskuuta 1949hyväksyi "varuskunnan palvelun säännöt" . Se on ensimmäinen protokollastandardi, joka vahvisti tilaisuuden, jolloin virsi oli tarkoitus laulaa. Lain numero 1229. helmikuuta 1984vahvisti artikkelissaan 4 Kolumbian kansallislaulun käytön. Lain numero 198 /17. heinäkuuta 1995Kansallisista symboleista, pakotti hymnin lähettämisen kaikille maan radio- ja televisioasemille klo 6 ja 18 sekä presidentin julkisten puheiden ja muiden virallisten tapahtumien aikana.

Kuvaus

Kansallislaulu koostuu kertosäe on Heptasyllables ja yksitoista säkeet vuonna Alexandrines . Yleensä esitetään vain kuoro ja ensimmäinen jae. Parit kuvaavat historiallisia tosiasioita ja filosofisia pohdintoja Kolumbian ja muiden Espanjan ja Amerikan maiden itsenäisyydestä . Stanzas I ja III voidaan pitää mieleen, stanzas II , V ja XI sankarillisina, stanzas VI ja VII kuten eeppinen , stanzas IV ja VIII kuten eleginen, ja stanzas IX ja X synteettisinä. Musiikki on Es-duuri nelitahtisella rytmillä ja maltillisella tempolla ("  tempo di marcia  ").

Kolumbian kansallislaulun laulamista ja kuulemista koskevia pöytäkirjastandardeja säännellään vuoden 1967 asetuksen 1967 10 ja 11 §: ssä 15. elokuuta 1991. Kansallislaulu voidaan laulaa isänmaallisista virallisista teoista, kuten Kolumbian lipun nostamisesta ja laskemisesta, Pyhän sakramentin kunnioittamisesta tai koulutustoiminnoista ja urheilutapahtumista. Yleisesti ottaen kansalaiset voivat laulaa sen musiikillisella säestyksellä tai ilman.

Kuuntelemalla kansallislaulua, läsnäolijoiden on lopetettava työskentely ja seisottava, miesten on paljastettava päät. Jokaisen on asetettava aseensa ja omaksuttava kunnioituksen ja kunnioituksen kanta. Ajoneuvojen kuljettajien, kuljettajien ja matkustajien tulisi poistua ja tehdä sama. Kansallislaulua ei koskaan ylistetä.

Asetuksella 91 21. tammikuuta 1942, vain kolumbialaiset isänmaalliset laulut ovat sallittuja oppilaitoksissa, paitsi kampuksille kutsuttujen ystävällisten maiden kunniaksi järjestettävissä erityisissä seremonioissa. Annetun asetuksen 1722 mukaisesti16. heinäkuuta 1942Kaikkien koulujen on aloitettava kotitehtävänsä kunkin kuukauden ensimmäisenä maanantaina lyhyellä, mutta juhlallisella teolla, jonka aikana "Isänmaan lippu" heitetään koko oppilaitoksen laulamien kansallislaulun sointuihin. Mukaan Pöytäkirjan ohjekirjasta ulkoasiainministeriön , esittäessään akkreditoinnin uuden suurlähettilään tulkinta kansallislaulu vastaa harmonia presidentin kaartinpataljoona.

Kolumbian rikoslain ensimmäisessä luvussa (117 artikla) ​​määrätään, että jokainen, joka julkisesti loukkaa Kolumbian kansallisia symboleja, olipa se sitten hymni, lippu tai kansallinen tunnus, on syyllinen maanpetokseen ja hänen on suoritettava vankeusrangaistus. kahteen vuoteen.

Uudistushankkeet

25. syyskuuta 1997, kansalainen nostaa kanteen kyseenalaiseksi kymmenen kansallislaulun yksitoista säkeestä perustuslainmukaisuuden ja pyytääkseen virallisten sääntöjen keskeyttämistä. Kantelijan mukaan sanat ovat anteeksipyyntö väkivallasta, uskonnollisesta syrjinnästä ja rohkaisevat luokkataistelua ristiriidassa Kolumbian lainsäädännön kanssa. Perustuslakituomioistuin julistaa tuomiolla C-469 täytäntöönpanokelpoiseksi vuoden 1920 lain nro 33, jolla hyväksyttiin kansallislaulu. Perustuslakituomioistuin perustelee päätöstään seuraavasti:

"Hymni on runollinen ja musiikillinen sävellys, jonka tavoitteena on kunnioittaa historiallisia henkilöitä ja tapahtumia, jotka ovat edistäneet Kolumbian kansan syntymistä. Sen lyyrinen inspiraatio, joka on tyypillistä sen koostumishetkellä, ei hyväksy abstraktin luonteeltaan normatiivista sisältöä, joka pakottaa sen toteuttamaan sosiaalisen ryhmittymän toimesta. Aineellisesti sen tavoitteena ei ole luoda, tuhota tai muuttaa objektiivisia ja yleisiä oikeudellisia tilanteita; sen soveltamisala ei ole tiukasti laillinen eikä sen vuoksi ylitä sen jakeissa ilmaistua filosofista, historiallista ja isänmaallista merkitystä. Hymni, koska kansallinen symboli, on ollut osa kansakunnan kulttuuriperinnön yli vuosisadan perintö, jota lisäksi nauttii suojelusta valtion . Sillä ei itsessään ole positiivisen lain säännön luovuttamatonta voimaa . Hän ei velvoita millään tavoin jakeissaan, ja väittää toisin tarkoittaa joutumista absurdiin. "

Elokuussa 2008 annetussa lakiesityksessä ehdotettiin, että kansalaiset käskettäisiin ottamaan kantaa nostettuina ja oikeat kädet sydämessään kuuntelemalla kansallislaulua. Tämä projekti sai inspiraation presidentti Álvaro Uriben eleestä, kun hän lauloi kansallislaulun.

Vuonna 2009 kongressissa keskusteltiin toisesta lakiesityksestä . Tasavallan senaatin toinen komitea kantoi sitä ja ehdotti kuudennen jakeen viimeisten jakeiden muuttamista seuraavasti:

Centauros indomables ascienden de los llanos  "
Y Santander encabeza de la epopeya el fin  "

"Alistamattomat kentaurit ratsastavat llanoilla"
"Ja Santander ottaa johtoaseman loppuposeessa. "

Tämän Norte de Santanderin historian akatemian tukeman muutoksen oli tarkoitus sisällyttää virren sanoituksiin kenraali Francisco de Paula Santander suvereenina, joka hallitsi enemmän kuin kaikkea kansakunnan kohtaloa, presidenttinä ja perustajana. maan julkinen koulutus.

Versiot

Oreste Síndicin julkaiseman kansallishymnin ensimmäinen painos sisälsi partituurit laulu- ja pianotulkinnoille . Sittemmin eri transkriptioiden ja versioita on syntynyt, kunnes officialization, vuonna 1946, että pisteet harmonian orkesterille ja fanfaari julkaisema José Rozo Contreras . Näiden lisäksi tulokset, Rozo itse on julkaissut version sekoitettu kuoro a cappella , sillä sopraano ääni , altto , tenori ja basso .

Useita kertoja kansallislaulu soitettiin harmonikalla ja vallenato- rytmissä , erityisesti Festival de la Leyenda Vallenatan (Vallenata-legendan festivaali) yhteydessä. Jotkut näistä tulkinnoista ovat esittäneet Jorge Celedón , Rafael Orozco ja Silvestre Dangond . Ekhymosis- ryhmän radio-ohjelmassa Radioactiva , jonka Juanes lauloi, vuonna 1995 esittämä rock- versio hymnistä , jossa Juanes lauloi, herätti kiistaa eri tiedotusvälineissä.

Vuonna esitettiin versio marimballa soitetusta kansallislaulustaKesäkuu 2009Valle del Caucan kulttuuriministeriö , alkuperäiskansojen rytmeillä Kolumbian Tyynenmeren alueelta Raúl Roseron musiikillisella johdolla, Valle del Caucan osaston perustamisen 100-vuotisjuhlan kunniaksi.

Kolumbian kaksisatavuotisjuhlan kansalliskonsertin aikana laulun eri versioita voitiin kuunnella maan eri kaupungeissa, esitettynä eri kielillä ja tulkintatyyleillä. Hymnin suoritettiin Llanera harppu äänellä Orlando "  El Cholo  " Valderrama ja Kolumbian kansallinen sinfoniaorkesteria Kesyttää , laulanut a cappella jonka Shakira on Leticia , ja useilla kielillä, kuten Wayuu , Choco tai Creole ja San Andrés.

Hymni-esitykset

Hymni taiteessa

Kansallislaulu on edustettuna erilaisilla taiteellisilla ilmentymillä. Niinpä kaksi kansallislaulun kunniaksi julkaistua runollista sävellystä julkaistiin kesäkuussa 1944 La Pluma de Cali -lehdessä, ja myös kouluttaja Juan Evangelista Quintana sisällytti ne artikkeliinsa La escuela pública da a Colombia su Himno Nacional  " ( " Julkinen koulu antaa Kolumbialle kansallislaulun ” ).

In arkkitehtuuri , The riemukaaren pystytettiin lähellä Boyacá silta on ainoa muistomerkki , johon sanat kansallislaulu on kirjoitettu. Kaaren, jonka Luis Alberto Acuña rakensi vuonna 1954 , on täydelliset lauluhuomautukset alaosassa, lähellä paikkaa, jossa Boyacán taistelu avattiin . Lisäksi edessä musiikki huone Alberto Castilla n Konservatorion Tolima , joka sijaitsee historiallisessa keskustassa Ibague , on koristeltu soveltamisala sisältävä nuottien kansallislaulu. Tämän rakennuksen rakensi vuosina 1932–1934 arkkitehti Elí Moreno Otero, ja se julistettiin ”kulttuurisesti kiinnostavaksi omaisuudeksi”24. huhtikuuta 1996.

Kolumbian kansallislaulun melodian 100-vuotispäivän kunniaksi kansallinen postihallinto antoi postimerkin vuonna 1988.

Virsi elokuvalle

Tuotettu Acevedo e Hijos Carlos Schroeder, ensimmäinen ääni elokuvan Kolumbian elokuva historiassa , ”  Los Primeros ensayos del Cine parlante Nacional  ” , teatraalisesti julkaistiin1. st Huhtikuu 1937 ja joista vain 9 minuuttia voitiin säilyttää, sisälsi instrumentaalisen tulkinnan kansallislaulusta, jonka johti José Rozo Contreras ja sinfoniset soinnut virallistettiin vuonna 1946.

Joidenkin elokuvien, kuten Antonia Santos (1944), esikatseluihin liittyy suorana kansallislaulun esitys. Vuonna 2006 El Colombian dream -elokuvassa käytetty ja kansallislaulun musiikkiin perustuva kappale Aquí manda el patrón  " aiheutti kiistoja.

Lyhytelokuva tuottama Rafael Enrique Galán joka oli valinnut kulttuuriministeriö aikana kokoontumisesta ”  Fondo de Desarrollo Cinematográfico  ” (rahasto Elokuvakamerat Development) lokakuussa 2009 ”tuotantoa lyhytelokuvia” kategoriaan, oli otsikoitu ¡ Voi gloria on mahdoton! ja viittasi kansallislaulun ensimmäisiin riveihin.

Huomautuksia ja viitteitä

Huomautuksia

  1. Yksityisissä maanpäällisissä televisioissa klo 18.00 aikataulu vaihtelee. Toimenpide ei koske kansallisia kaapelitelevisiokanavia.

Viitteet

  1. (es) "  isänmaalliset brittiläiset symbolit  " , Luis Ángel Arango -kirjasto (katsottu 21. helmikuuta 2011 )
  2. (es) Miguel Aguilera , Historia del Himno Nacional de Colombia ,1946, s.  3-4
  3. (es) "  Colombian Musical Romanticism  " [PDF] , Grupo de Investigación Audiovisual, Kolumbian kansallinen yliopisto (katsottu 21. helmikuuta 2011 )
  4. (es) "  Notre Hymne  " , Kolumbia aprende ( katsottu 21. helmikuuta 2011 )
  5. (in) "  Colombian music pioneer  " (luettu 21. helmikuuta 2011 )
  6. (es) "  Kolumbian kansallislaulun historia  " , Club Lancita ( käyty 21. helmikuuta 2011 )
  7. (es) "  Meidän isänmaalliset symbolit  " Red de Centros Educativos (katsottu 21. helmikuuta 2011 )
  8. (es) Alberto Urdaneta , Liberaattorin satavuotisjuhla Bogotassa , voi.  50, Papel Periódico Ilustrado,29. elokuuta 1883, s.  29
  9. (es) "  Kolumbian kansallislaulu  " , colombianos Paisajes y su folclor ( katsottu 22. helmikuuta 2011 )
  10. (ES) "  isänmaallinen runous XIX th  " , Revista Credencial Historia, 2510 painosmarraskuu 2010(käytetty 21. helmikuuta 2011 )
  11. (Es) Gabriel Andrés Eljaiek Rodríguez , La tras escena del museo: nación y objetos en el Museo Nacional de Colombia ,2006, s.  86
  12. (es) ”  Kolumbian kansallislaulu  ” , Presidencia de la República de Colombia (käytetty 22. helmikuuta 2011 )
  13. (es) "  Hymnin historia  " , Academia Colombiana de Historia (katsottu 22. helmikuuta 2011 )
  14. (es) "  Síndicin harmonian historia  " , El Tiempo,1. st toukokuu 2004(katsottu 22. helmikuuta 2011 )
  15. (es) "  History of the National Anthem of Colombia  " , Toda Colombia (käytetty 21. helmikuuta 2011 )
  16. (es) Antonio Cacua Prada , Los símbolos patrios ,1999, s.  113
  17. (Es) José Ignacio Perdomo Escobar , Historia de la música colombiana ,1963, s.  168
  18. (es) "  teatterin historia  " , Teatro Jorge Gaitán (näytetty 22 helmikuu 2011 )
  19. (Es) Beatriz Helena Robledo, "  Hilos para ana historia: Los títeres en Colombia  " , Boletín Cultural y Bibliográfico , voi.  XXIV, n o  12,1987( luettu verkossa , kuultu 22. helmikuuta 2011 )
  20. (es) Eduardo Lemaitre Román , Núñez y su leyenda negra ,1977, s.  204-205
  21. (es) "  Al maestro hace falta Ochoa on fan club  " , El Colombiano (katsottu 22. helmikuuta 2011 )
  22. (es) Bernardo González White, "  El Himno Nacional  " , El Mundo,26. toukokuuta 2008(käytetty 17. maaliskuuta 2011 )
  23. (es) veli Justo Ramón, En torno al Himno Nacional en el sesquicentenario de Núñez ,1976, s.  8
  24. (Es) "  Los secretos de la urna centenaria  " , Revista Semana,20. heinäkuuta 2010(katsottu 22. helmikuuta 2011 )
  25. (es) Catalina Ramírez Vallejo, "  Bicentenario de la Independencia de Colombia  " , kulttuuri-, virkistys- ja urheiluministeriö (tarkastettu 22. helmikuuta 2011 )
  26. (es) "  Law 33 of 1920  " , Kolumbian kongressi (katsottu 21. helmikuuta 2011 )
  27. (es) "  Buscan al General meter Santander en el Himno  " , El Tiempo,1. st maaliskuu 2009(katsottu 24. helmikuuta 2011 )
  28. (Es) "  Gobierno oficializa el actual himno nacional  " , Ver Bien Magazín ( katsottu 24. helmikuuta 2011 )
  29. (es) "  El Himno Nacional  " , Luis Ángel Arango -kirjasto (katsottu 24. helmikuuta 2011 )
  30. (es) "  3558 Decree of 1949  " , Wikisanakirja (katsottu 24. helmikuuta 2011 )
  31. (es) "  Law 12 of 1984  " , Kolumbian kongressi (katsottu 24. helmikuuta 2011 )
  32. (es) "  Act 198 of 1995  " , Kolumbian kongressi (katsottu 24. helmikuuta 2011 )
  33. (es) Grupo Editorial Planeta, Kolumbia: Consultor temático , voi.  2,1992, s.  266
  34. (es) Evangelista Quintana , Símbolos de la nacionalidad colombiana ,1954, s.  231 - 233
  35. "  Partitura del Himno Nacional de Colombia  " , Banco de la República (katsottu 24. helmikuuta 2011 )
  36. (es) "  Decrete 1967 of 1991  " , Kolumbian tasavallan kongressi (katsottu 25. helmikuuta 2011 )
  37. (es) Antonio Cacua Prada , Sindici O la Musica de La Libertad ,1987, s.  325
  38. (es) "  Decret 91 of 1942  " , opetusministeriö (tarkastettu 25. helmikuuta 2011 )
  39. (es) "  1722 Decree 1942  " , opetusministeriö (tarkastettu 25. helmikuuta 2011 )
  40. (es) ”  Manual del Protocolo  ” , ulkoasiainministeriö ,2005(katsottu 25. helmikuuta 2011 )
  41. (Es) Alcaldía de Montería, "  rikoslaki  " ( katsottu 25. helmikuuta 2011 )
  42. (es) "  Una kysyi epätavallista  " , Elementos de juicio ( katsottu 15. maaliskuuta 2011 )
  43. (es) "  Lause C-469, 1997  " , perustuslakituomioistuin (käytetty 15. maaliskuuta 2011 )
  44. (Es) "  http://www.mineducacion.gov.co/observatorio/1722/article-168497.html  " , Kansallisen opetuksen ministeriö (Kolumbia) (käytetty 19. maaliskuuta 2011 )
  45. (es) "  Senado estudia adopción of gesto Álvaro Uribe al escuchar Himno Nacional  " , Radio Santa Fe ( katsottu 15. maaliskuuta 2011 )
  46. (es) Pablo Emilio Ramírez Calderón, “  Propuesta Himno  ” , Norte de Santanderin historian akatemia (katsottu 15. maaliskuuta 2011 )
  47. (es) “  ¿Cuál es la historia del Himno Nacional?  » , Pamplona Colombia (luettu 16. maaliskuuta 2011 )
  48. (es) "  José Rozo Contreras  " , Cúcuta Nuestra ( katsottu 16. maaliskuuta 2011 )
  49. (Es) José Rozo Contreras , Memorias de un músico de Bochalema ,1960, 192  Sivumäärä , s.  138-139
  50. (Es) "  Jorge Celedón interpretará el himno nacional  " , El Vallenato (käytetty 16. maaliskuuta 2011 )
  51. (es) "  Desarrollo Festival 1990  " , Festival Vallenato Leyenda (katsottu 16. maaliskuuta 2011 )
  52. (es) "  Himno nacional por Silvestre Dangond  " El Vallenato ( katsottu 16. maaliskuuta 2011 )
  53. (es) "  El himno nacional has ritmo rock  " , El Tiempo,2. marraskuuta 1995(käytetty 16. maaliskuuta 2011 )
  54. (Es) "  A ritmo de marimba Colombia tiene nueva versión del Himno Nacional  " , Gobernación del Valle del Cauca,4. kesäkuuta 2009(käytetty 16. maaliskuuta 2011 )
  55. (es) "  Hymnin eri versiot  " , kulttuuriministeriö (katsottu 16. maaliskuuta 2011 )
  56. (es) "  Tame is prepara para El Gran Concierto Nacional  " , Portal Araucano ( katsottu 16. maaliskuuta 2011 )
  57. (es) "  Shakira entonó el himno nacional  " , El Espectador ( katsottu 16. maaliskuuta 2011 )
  58. (Es) "  Shakira se une al concierto en Leticia  " , El Tiempo,16. heinäkuuta 2008(käytetty 16. maaliskuuta 2011 )
  59. (es) Antonio Cacua Prada , Sindici o la musica de la libertad , Universidad Central,1987, 345  Sivumäärä , s.  308-309
  60. (Es) "  Plan especial de protección del bien de interés Cultural del Puente de Boyacá y su zona de influencia  " [PDF] , kulttuuriministeriö (tarkastettu 17. maaliskuuta 2011 )
  61. (es) "  El Arco del Triunfo  " , Tunjan Alcaldían kaupunginjohtaja ( katsottu 17. maaliskuuta 2011 )
  62. (es) "  Sala Alberto Castilla  " , Monumentos Ibague (katsottu 17. maaliskuuta 2011 )
  63. (es) "  Bienes de Interés Cultural en el ám ámbito nacional  " , kulttuuriministeriö (tarkastettu 17. maaliskuuta 2011 )
  64. (es) Rito Alberto Torres, "  saapuminen radiopuhelimet ja puhuminen Kolumbiassa  " on instituutin Kolumbian elokuvaperintöä (näytetty 30 maaliskuu 2011 )
  65. (es) "  Fragmento de la película de los hermanos Acevedo  " , World News (katsottu 18. maaliskuuta 2011 )
  66. (es) "  Patria Movies  " , El Espectador ( katsottu 18. maaliskuuta 2011 )
  67. (es) "  El Colombian Dream  " , Canal RCN (katsottu 18. maaliskuuta 2011 )
  68. (es) "  El Colombian Dream  " , Revista Semana (katsottu 18. maaliskuuta 2011 )
  69. (es) "  Fondo para el Desarrollo cinematográfico  " , Medellín Bibliotecas Red (katsottu 18. maaliskuuta 2011 )
  70. (Es) "  El FDC entregará 4290 millone al cine colombiano  " , kulttuuriministeriö (tarkastettu 18. maaliskuuta 2011 )

Liitteet

Aiheeseen liittyvät artikkelit

Ulkoiset linkit

Bibliografia

Artikkelin kirjoittamiseen käytetty asiakirja : tämän artikkelin lähteenä käytetty asiakirja.