Öljyn kieli | ||
Langue d'oïl + Crescent -lajikkeen eri lajikkeet Ranskan aluekielien atlasen ( CNRS , 2020) mukaan. | ||
Aika | Vuodesta IX : nnen vuosisadan | |
---|---|---|
Tyttöjen kielet | Ranska , norman jne. | |
Typologia | aksenttinen taipuva SVO | |
Luokittelu perheen mukaan | ||
|
||
Langue d'öljy (ääntäminen: [ɔjl]) on Romance kieli, joka sisältää suurimman osan murteita pohjoisen puoliskon Ranskassa, samoin kuin etelän ja Belgia ( Romance Belgia ), ja ranskankielisessä Sveitsissä ja saarten englantilais-normannit . Ne ovat suljettu pois, vaikka niitä puhutaan myös osissa Ranskan pohjoisosaa: bretoni (toisinaan kutsutaan "bretonin bretoniksi" toisin kuin "Breton Gallo" tai yksinkertaisesti Gallo , joka on eräänlainen kielen kieli), flaami, Francique Moselle Alsacien.
Tällä tarkoitetaan ennen kaikkea annettu nimi Vanha ranskalainen vuonna keskiajalla ja sen eri versioita. Sitä voidaan käyttää myös määrittelemään kieliryhmä, joka on lähellä ranskaa nykyisillä paikallisilla murteillaan ( marja , burgundi , samppanja , norman , valloni jne.)
Nimi useilla kielillä oïl on se, joka on rekisteröity ja käytetty Ranskassa näille alueellisiksi kieliksi katsotuissa murteissa.
Tämä pohjoisryhmä säilytti suuremman kelttiläisen substraatin ja koki suuremman germaanisen vaikutuksen kuin sen eteläinen Occitano-Romanic sisar , langue d'oc , jonka puhujat olivat lähempänä Roomaa.
Vuodesta XII : nnen vuosisadan kieli öljy on identtinen, mitä kutsutaan Vanha ranskalainen ja käsittää sen eri murteita. Myöhemmin Oïl-kielet kehittyvät toisistaan riippumatta. Kaikkia näitä murteita voidaan pitää ryhmänä galloromanssia .
Historiallisesti kansankielinen jälkeen Latinalaisen suosittu , ja ensimmäinen nimeltään "mautonta (tai vulgal )," kieli öljy näyttää nimisenä " romaanin " alkaen XII : nnen vuosisadan. Sana romanssi on kuitenkin epäselvä, koska se voi osoittaa kaikki romaanikielet , ja varhaisessa vaiheessa nimitys Franceis tai French esiintyy samanaikaisesti. Tämä termi oli lopulta vallitseva osoittamaan sekä kuninkaan kieltä että sen alueellisia muunnelmia, mutta tänään meidän on sanottava " vanha ranska " erottaaksemme sen myöhemmästä kehityksestään, joka johtaa " tavalliseen ranskaksi ".
Nimi "langue d'öljy" puolestaan näyttää käytössä lopusta XIII th century. Se tulee tapa erottaa kielet sen mukaan, miten sanoa "oui" (sanasta "oïl" tuli moderni ranskalainen "oui"), jonka on täytynyt olla yleistä tuolloin. Tämä käyttö löytyy Dantesta , joka vastustaa kahta kieliryhmää, joille hän tunnustaa kummankin yhtenäisyyden:
Sana oïl tulee gallo-roomalaisesta o-il (tämä), joka palaa latinankieliseen hoc ja ille , oc latinankielisestä hoc (tämä) ja si latinankielisestä sic (siis).
Kuitenkin, samoin kuin langue d'oc renderoitiin rinnakkain lingua occitana -tekniikalla , langue d' oïlia kutsuttiin myös diplomaattisessa latinaksi lingua gallicana .
Monikko nykypäivän Oïlin kielille ilmestyi vuonna 1982, kun perustettiin Oïlin kielten puolustaminen ja edistäminen .
Oïlin kieliä pidetään joskus ranskan murteina romaanisen kielitieteen perinteisimmän luokituksen mukaan, joka itse johtuu keskiaikaisen kielitilanteen saattamisesta osaksi nykyistä ajanjaksoa. Tästä näkökulmasta langue d'oïlia käytetään sitten yksikössä, koska sitä pidetään kielenä, joka koostuu kaikista oïl-lajikkeista. Näitä voidaan pitää Oïlin murteina. Tämä muotoilu on kuitenkin ongelmallinen useista syistä.
Toisaalta ranskasta tulee sitten epäselvä termi, joka viittaa sekä kieleen, langue d'oïliin että tiettyyn tämän kielen murteeseen, akateemiseen ranskaan. Nämä kaksi määritelmää kuitenkin vastustavat ranskan oikeudellista asemaa Ranskassa, jota ei pidetä murteena, vaan vain kielenä , lukuun ottamatta muita Oïl-alueen kielellisiä osia.
Toisaalta ymmärtäminen on määritelty kriteerinä kielten määrittelylle. Ja todettiin, että ymmärtäminen ei aina ollut tehokasta Oïl-verkkotunnuksen kielikomponenteissa.
Väite, jonka mukaan öljylajikkeet eivät voi muodostaa erillisiä kieliä, koska ne muodostavat kielellisen jatkuvuuden, on myös esitetty. Kielen jatkuvuus on kuitenkin paljon suurempi. Se ulottuu itse asiassa Lissaboniin ja Triesteen . Tämä yksinkertainen kriteeri antaisi siis mahdollisuuden sisällyttää muun muassa siirtymäkauden murteet , oktsitaanin , katalaanin , espanjan ja portugalin kielet samalla kielellä. Lisäksi kielellinen jatkumo kriteerinä määriteltäessä kieli edellyttää ottaen huomioon tapaukset kielellisen saaret kuuluvat suurempia kielellisiä sarjaa ja törmätään tapauksissa tavutus saman kielellisen asetettu.
Perinteisesti romaanisten kielten luokittelu tapahtuu geolingvististen kriteerien mukaan. Mutta tämä luokittelu on yleensä suoritettavissa tiukasti kielellisten kriteerien mukaisesti.
Perinteisen luokituksen mukaan oïlin kielet luokitellaan romaanien kielten ryhmään seuraavasti:
Nykyaikaisen luokituksen mukaan oïl: n kielet luokitellaan romaanisten kielten ryhmään seuraavasti:
Oïlin kielet voidaan ryhmitellä kielellisten kriteerien mukaan. Ranskassa puhuvien kohdalla ryhmittely voidaan tehdä käyttämällä maantieteellistä merkintää, jonka avulla voidaan paikantaa kyseinen kielialue. Nämä kielet ovat
Vuonna 2003 kielitieteilijä Hans Goebl Salzburgin yliopistosta julkaisi dialektometrisen analyysin 1421 kartasta Ranskan kielitieteellisestä atlasesta . Supra-murre -analyysin (kartta 20) tasolla se osoittaa, että domaine d'oïl on jaettu useisiin ryhmiin: 1 / picard-wallon, 2 / lorrain-franc-comtois-bourguignon-morvandiau, 3 / poitevin-saintongeais , 4 / kaikki muu. Yksityiskohtaisemmalla tasolla, joka on murteen analyysi (kartta 22), ryhmät jakautuvat: Picard toisella puolella ja Valloon toisella, Burgundy-Morvandiau erotettuna Franc-Comtoisista ja Lorraineesta, Poitevin-Saintongeais on edelleen yhtenäinen lohko, loput on jaettu kahteen: Ranskan-Etelä-Samppanja-Berry toisella puolella ja Norman-Angevin-Gallo toisella. Huomaa, että tällä analyysitasolla Norman-Gallo-Angevin -ryhmä ei ole vieläkään jakautunut, mutta se olisi vielä hienommalla tasolla ("kartta" tai kaavio 21), jossa myös muut murteet jakautuisivat, Valloniaa ja Poitevinia lukuun ottamatta. -Saintongeais, joka taas on yhtenäinen lohko .
Kieli Öljyn sisältää entisen Ranskalaiset Pariisin ja XVII th luvulla, joka on esi -Euroopassa Ranskan ja Yhdysvaltain Ranskan (paitsi koskien Acadian Ranskan, katso alla ja Vallonian Wisconsin ).
Acadian Ranskan myös liittyy suoraan kieliä d'öljyä, vaikka se ei ole alueellinen kieli Ranska. Acadian Ranska, jonka lähtökohta ensimmäisen kaiuttimet on maantieteellisesti rajattu muutaman kyliä Loudunais , olisi näin ollen erilaisia langue d'öljy peräisin Angevin joidenkin jos ei lajike, jolla on poitevin substraatin johtuen säiliöön. väestörakenne Länsi-Ranskassa ja La Rochellen sataman läheisyys , tärkein lähtökohta.
Norman-lajikkeita ( Jèrriais , Guernesiais ja Sercquiais ) puhutaan Kanaalisaarilla, ja näiden saarten hallitukset tunnustavat ne alueellisiksi kieliksi ; Jerry ja Guernseyn kirjataan alueellisella kielellä Brittein saarilla , joita Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin tasavallassa alle British-Irlannin neuvostossa . Jèrriais on ohella Englanti ja ranska , virallinen kieli Jersey .
Vallonian , The Picard , The Lorraine romaani (kutsutaan Gaume ) (on myös murteita germaanisen Lorraine ) ja samppanjaa kirjataan Belgiassa jonka ranskalainen yhteisö elimistön oman kielistä vuodesta 1990.
Kieli Öljyn tulee Gallo-Romance , kieli, jota puhuttiin Gallian V th ja IX th luvulla. Muutamat säilyneet gallo-roomalaiset käsikirjoitukset todistavat, että puheellisen ja kirjoitetun kielen välinen kuilu alkoi ottaa huomioon tänä aikana. Siten VIII : nnen vuosisadan sanasto on Vulgatan sanoo kiillot on Reichenau , mukana sanat aiheuttavat vaikeuksia ymmärtää niitä vastaavat kansankielinen, mikä osoittaa, että kirjoitus tulee käyttökelvoton, montako sanaa erityisen pois käytöstä. Samoin vuonna 813 Toursin neuvosto päätti, että pappien tulisi pitää saarnansa kansankielellä ymmärryksen helpottamiseksi. Viimeinkin vuonna 842 Strasbourgin valat sisältävät kaksi lyhyttä tekstiä, joita seurasi tuolloin ranskaksi (ja sama tudesque-kielellä, toisin sanoen saksaksi), latinankielisen tarinan sisällä: ranskaksi, vanhimmat tekstit seurasi vanhan ranskan kielellä, joka on tullut meille, nimittäin Louisin vala, joka on saksalainen vannova uskollisuus veljelleen Charlesille heidän vanhempaa veljeään Lothaire I: tä vastaan ja Kaarle Kalju Kaarlen sotilaiden vala vannoa olemaan tukematta heidän johtajaaan, jos hän haluaa luopua valastaan solmimalla liitto Lothairen kanssa Louisia vastaan; Päinvastoin, Charles Baldin ja Louis Germanicin joukkojen vala, joka otettiin tuolloin saksaksi samassa latinankerroksessa, ovat vanhimpia tunnettuja germaanisen kielen tekstejä.
Teos pidetään ensimmäisenä kirjallisen tekstin kirjoitettu kieli Öljyn Cantilena Saint Eulalia , vuodelta lopulla IX : nnen vuosisadan. X th luvulla, jäljelle jää vain hajanaisia muistiinpanoja Jonas , lyhyt runo Passion ja toisen elämästä St Legier . Sitten, noin vuonna 1050, kirjoitettiin tärkeä asiakirja , Pyhän Alexiksen elämä .
Erot kielellä öljyn näyttävät hyvin varhain, ja alussa XIII th century, Robert de Clari ja Geoffrey Villehardouin kertovat sekä neljäs ristiretki , mutta tämä on Picard ja tämä Samppanja ja erot niiden tapoja ilmaista itseään ovat silmiinpistävää, siihen pisteeseen asti, että ei ole väärin sanoa, että Clari kirjoittaa chtissä. Hieman myöhemmin Roger Bacon kirjoitti Opus majus -kirjassaan , joka kirjoitettiin keskiajan latinaksi 1260-luvun lopulla: "Tosiaankin saman kielen idiootit vaihtelevat yksilöiden välillä, kuten ranskan kielellä tapahtuu ranskan, Picardin, Normannin ja Burgundin kanssa, idiomaattisesti. . Ja oikeat termit Picardien kielellä kauhistuttavat burgundilaisia ja jopa naapurimaisempia ranskalaisia ... ” . Aluksi tämä erottelu selitetään pääasiassa seuraavilla tavoilla:
Kuitenkin siitä XII : nnen ja XIII th luvulla kaupankäynnin lisäämistä eri kielellä terroirs d'öljy synnyttää lisäämällä luotonottoa eri murteita. Nämä ilmiöt edistävät keskinäistä ymmärtämistä ja ylläpitävät kielen suhteellista yhtenäisyyttä.
Keskiajalta kieli voidaan jakaa kahteen tapaan. Sen kielialue koostuu itse asiassa neljästä murre-alueesta: Armorican, Burgundian, Ranskan ja Frankin. Ja kieli koostuu yhdeksästä murteesta: Angevin (Angelvin, Gallo ja Mainiot esi-isä), Burgundy (Burgundy-Morvandiau ja Franc-Comtois esi-isä), Champenois, Francien (ranskan esi-isä), Lorraine, Norman, Picard, Poitevin (poitevin-saintongeaisin esi-isä), Vallonian.
Ranskan kieli:
” Kaikki ihmiset ovat syntyneet vapaina ja yhtäläisiltä ihmisarvoltaan ja oikeuksiltaan. Heillä on järki ja omatunto, ja heidän on toimittava toisiaan kohtaan veljeyden hengessä. "
Bourguignon-Morvandiau:
"Kaikki vapaat syntyneet purkit ja pairoils erissä deignetai ja los draits." Vanhempi järki ja vähäinen tietoisuus ja toistensa edessä vapaina. "
Picard:
" Ches honmes pis ches fanmes on kaikki tullut monne libeen, sokea pienimpiin oikeuksiin ja pienimpään dingnityyn. Heidän syy, pahempaa heidän omatuntonsa, on se, että heillä on omistautumista käyttäytyä mm. Kuten veljiä. "
Normandia:
" Kaikki miehet ovat syntyneet vapaina ja tasa-arvoisina arvoissaan ja kunnianosoituksissaan. Heillä on hyvä syy ja conschienche, ja heidän on luovuttava kahdesta ketjutetusta, jotka ovat niin pieniä silmilleen. "
Franc-comtois:
"Kaikki syntyneet jibrejä ja ikäisensä po yote degnetè ja yots drèts. As aint d'lai réjon ja di s'né ja daivant adgi les yünes tulipaloille c'ment des brothers. "
Poitevin-Saintongeais:
" Munde trtouts ennen naeçhu free trtouts parélls degnetai é: ssä dreteissä. Yleisön etuosa edessä oli hyvin veljellinen. "
Sarthois:
" GA: t ja fumellit ovat syntyneet leibres tertoukseksi, ja heillä on valua ja arvokkuus virtsata. Hymiö on antanut kuulon ja nuorille aivojen ademintiereille, että on todella autettava muita melkein kuin veli. "
Mayennais ja Angevin (puhuen lännestä):
” Trétissä kaikki miehet ovat syntyneet vapaina, heillä on luonnollisesti parousoikeudet ja sama arvokkuus. Heillä on syynä kuulo ja syy, ja he auttavat aina junia muille kuin veljille. "
Gallo:
" Maailma tulee maahan vapaasti, ja sitä arvostetaan suuressa arvossa. Hän kehui sitä, että sillä oli tajunnan resonanssi ja että hänellä oli takertuminen kuten veljet tekisivät. "
Tourangeau:
” Tertos niss houms vapautetaan, mutta myös meguimĕ dighnitaiy: ssä mainitut meguimit. Heitä on kutsuttu douniĕson eun antendou e eunĕ riĕsoniksi, ja heidän on autettava euneja kutevan syrjäytyneissä. "
Vallooni:
" Tos les omes vinèt à monde libes et ewals po çou k" on heidän arvokkuutensa ja oikeutensa. Leu råjhon ja leu consyince elzî fwait on dvwer di s 'kidure inte di zels come des frés. "
Berrichon:
” Kaikki ainoat miehet ovat syntyneet vapaina ja ida-kissoja on pidetty arvokkaasti ja oikeuksin. He pitävät radzonin ja aasin rakkautta ja auttavat toisiaan veljinä. "
Bourbonnais:
" Mies päästää vapaita ja kaikenlaisia oikeuksia ja ihmisarvoa. Al'a unne rakastaa, unne radzon ja kaikki lahjat houmes auttoivat toisiaan keme veljiä. "