Thaimaalainen ภาษา ไทย | |
Maa | Thaimaa |
---|---|
Kaiuttimien määrä | 66 miljoonaa |
Typologia | SVO , eristävä , sävy |
Kirjoittaminen | Thai-kirjain |
Luokittelu perheen mukaan | |
|
|
Virallinen asema | |
Virallinen kieli |
Thaimaa ASEAN |
Kielikoodit | |
ISO 639-1 | th |
ISO 639-2 | tha |
ISO 639-3 | tha |
IETF | th |
Näyte | |
1 artikla Ihmisoikeuksien yleismaailmallinen julistus ( katso teksti ranskaksi ) เรา ทุก คน เกิด มา อย่าง อิสระ เรา ทุก คน มี ความ คิด และ ความ เข้าใจ เป็น ของ เรา เอง เรา ทุก คน ควร ได้ รับ การ ปฏิบัติ ใน ทาง เดียวกัน . Translitterointi: |
|
Thai , enemmän entinen siamilaiset tai thaimaalainen uusi vuosi (autonym: ภาษา ไทย , phasa thai , / p ʰ on ː ˧ . S on ː ˩ ˦ . T ʰ ɑ j ˧ / ), on kieli ryhmä Tai perheen Tai- Kadai-kielet . Siinä on noin 60 miljoonaa puhujaa. Se on Thaimaan virallinen kieli ja thaimaalaisen kirjallisuuden kieli .
Thai kuuluu Tai ryhmään niin - sanottu Kam Tai haara on Tai-Kadai kieliryhmään . Tietyt kielitieteilijät pyrkivät tuomaan Tai-Kadai-perheen lähemmäksi austronesialaisten kielten omaisuutta tukeutuen maatalouteen ja karjanhoitoon liittyvään sanastoon.
On pidettävä mielessä, että lähes 90% Thaimaan väestöstä puhuu tai-kieltä äidinkielenä (vain maahanmuuttajat ja "vuoristoasukkaat", jotka ovat etenkin pohjoisessa, eivät puhu tai-kieltä).
Siamilaisia thaimaalaisia, jotka asuvat yleensä maan keskustassa ja puhuvat siamea, on noin 24 miljoonaa (noin 35% koko väestöstä). Tähän voidaan lisätä melkein kaikki lähes viisi miljoonaa thaimaalaista ja kiinalais-thaimaalaista kiinalaista (seka-avioliitoista) (noin 7% koko väestöstä), yleensä kaksikielisiä, jotka asuvat pääasiassa kaupungeissa, lähinnä Bangkokissa. Maata hallitsevat siamilaiset thaimaalaiset määrittelivät kielellisen standardin ja asettivat kielellisen monimuotoisuutensa koko maalle, etenkin hallituksessa, koulutuksessa ja kirjallisissa tiedotusvälineissä. Virallinen thaimaalainen vastaa todellakin siamilaista thaimaalaista.
Thaimaassa puhutaan useita muita tai-kieliä; ne eivät ole thaimaalaisia murteita vaan sisarenkieliä. Erityisesti:
Kielelliseltä kannalta katsottuna siamilainen thaihin suoraan liittyvät kielet ovat:
Siamilainen muodostaa näiden kielten kanssa tai-kielten chiang saeng -nimisen haaran , joka on nimetty kultaisessa kolmiossa lähellä Chiang Rain kaupunkia Pohjois-Thaimaassa sijaitsevan paikkakunnan mukaan .
Koillis Thai tai isan on lähellä Lao , virallinen kieli Laos . Kahdella muulla Thaimaan kielellä nyaw ja phuthai , Lao ja Thai Isan muodostavat alaryhmän, sanoo Lao-phuthai. Käsityöläinen ja Lao ovat riittävän lähellä muodostaakseen kielellisen jatkumon kummankin puolen maiden välistä rajaa. Toisaalta thaimaalaisten ja thaimaalaisten isanien puhujien välillä ei ole keskinäistä ymmärrettävyyttä , varsinkin laosolaisille. Kannalta sosiolingvististen luokittelun , ISAN ja Thaimaan ovat siksi kieliä etäisyyden ( Abstand ) kun ISAN ja Lao ovat melko kieliä laatiminen ( Ausbau ).
Eteläthaimaalaisen on erillinen kieli, samoin alaryhmään Chiang Saeng kuten Lao-phuthai.
Sama pätee toiseen Thaimaan kieleen, Yongiin .
Thai käyttää tiettyä aakkosmerkkiä, joka on johdettu khmerien aakkosista Pali-aakkosista, mukautettu kykenemään kirjoittamaan kielen sävyjärjestelmä :
Thai on kirjoitettu vasemmalta oikealle, välimerkkejä ei ole, ja useita sanoja voidaan kirjoittaa liittämällä. Kirjeitä ei ole linkitetty toisiinsa. Ei ole isoja kirjaimia.
Virallisesti ei ole olemassa standardia thaimaalaisen kielen transkriptoimiseksi latinalaiseksi aakkoseksi. Esimerkiksi edellisen kuninkaan, Rama IX: n nimi on jo kirjoitettu Bhumibol, Phumiphon tai jopa phuu M mi H phohn M . Sanakirjoilla , Matkaoppailla ja esitteillä voi olla oma transkriptiojärjestelmä. Tämä on yksi syy, miksi monet thaimaalaiset kurssit kannustavat opiskelijaa hallitsemaan thaimaalaiset aakkoset.
Kuitenkin Kungliga Thaimaa (in) julkaisi kuninkaallisen System transkription Thai (RTGS), käytetään yhä enemmän Thaimaan hallitus erityisesti liikennemerkit. Tällä transkriptiolla on kuitenkin suurin virhe, joka peittää vokaalien sävyn ja pituuden, mikä tekee mahdottomaksi kirjoittaa thaimaalaisille aakkosille RTGS-transkriptiosta.
Kansainvälinen standardointijärjestö on julkaissut kansainvälinen standardi translitterointia Thaimaan aakkoset Latinalaisen aakkosetSyyskuu 2003( ISO 11940 ). Toisin kuin RTGS, tämä järjestelmä on todellinen translitterointi, koska diakritiset symbolit osoittavat vokaalien sävyn ja pituuden, mikä antaa mahdollisuuden palata latinasta thaihin. Tätä järjestelmää käytetään harvoin ulkopuolella korkeakoulujen .
Edellinen | keskeinen | taka- | |
---|---|---|---|
suljettu | i | ɯ | u |
puoliksi kiinni | e | ɤ | o |
puoliksi auki | ɛ | ɔ | |
avata | klo | ɑ |
bilabiaalinen | labiodental | alveolaarinen | post-alveolaarinen | palataali | velarit | glottals | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
kuurot, aspiraatiot, joita ei imetä | s | t | k | ʔ | |||
kuurot okklusiivit aspiroivat | pʰ | tʰ | kʰ | ||||
ääni pysähtyy | b | d | |||||
affricates (kuuro) | ʨ | ||||||
henkinen (kuuro) hengittävä | ʨʰ | ||||||
frikatiivit (kuurot) | f | s | h | ||||
nenän- | m | ei | ei | ||||
sivusuunnassa | l | ||||||
värisevä (hakattu) | r | ||||||
alkoholijuomat | j | w |
Thai on tonaalinen kieli, jolla on viisi ääniteemaa : matala [ ˨˩ ], keskitaso [ ˧ ], korkea [ ˦˥ ], laskeva [ ˥˩ ] ja nouseva [ ˩˦ ].
Kielellisen typologian näkökulmasta thai on eristävä kieli : kaikki sanat ovat ja pysyvät muuttumattomina. Tämän seurauksena morfologia on yksinkertainen. Ei ole artikkeleita, tyylilajeja , monikkomuotoja tai taivutusmuotoja . Nämä toiminnot suoritetaan hiukkasia , jotka voivat merkitä numeron , The luokittelu nimet ja aikaa verbejä.
Thaimaan nykyinen sanasto koostuu pääasiassa suuresta yksisilmäisestä tai tavuttomasta sanastosta. Sino-tiibetiläisten kielten tonaalisten kielten kanssa on monia analogioita , mikä johtuu tai -kadai-kielten kantajien pitkästä oleskelusta Etelä-Kiinassa:
Tämä sanasto koostuu yksinkertaisten käsitteiden rinnakkaisuudesta:
Sanastoon sisältyy myös suuri määrä lainoja Intian pyhiltä kieliltä ( sanskritin ja palin kieliltä ), jotka muodostavat hyvin heterogeenisen joukon tässä kielessä, jossa suurin osa leksisen taustan sanoista on yksi- tai tavuisia:
Viime aikoina Thaimaan on lainannut Chinese (esimerkkejä: ก๋วยเตี๋ยว - [ kuɑj˦˥.tiɑw˩˦ ] ”riisi pasta”, เจ๊ [ t͡ɕeː˦˥ ] ”isosisko” - Mandarin 姐Jie ), jotka on merkitty usein jonka eri fonetiikka sanallisen taustan sanoista (erityisesti sävyjen tasolla). On myös paljon lainoja eurooppalaisilta kieliltä , erityisesti englannilta .
Sana | Käännös | Ääntäminen API: ssa |
---|---|---|
Maa | โลก | [ loːk˥˩ ] |
taivas | ฟ้า | [ faː˦˥ ] |
vettä | น้ำ | [ naːm˦˥ ] |
antaa potkut | ไฟ | [ fɑj˧ ] |
mies | ผู้ชาย | [ pʰuː˥˩.t͡ɕʰaːj˧ ] |
naiset | ผู้หญิง | [ pʰuː˥˩.jiŋ˩˦ ] |
syödä | กิน | [ kin˧ ] |
juoda | ดื่ม | [ dɯːm˨˩ ] |
pitkä | ใหญ่ | [ jj˨˩ ] |
pieni | เล็ก | [ lek˦˥ ] |
yö- | ค่ำ | [ kʰɑm˥˩ ] |
päivä | วัน | [ wɑn˧ ] |
Ranskan kieli | Thai (latinan translitterointi) | likimääräinen sanasta sanaan |
---|---|---|
Joo. | chai ; khrap (m.); kha (f) | |
Ei. | mayi chai | (lauseen alussa) |
Hei, hyvää yötä. | sawat dii khrap (mieheltä) sawat dii khaa (naiselta) | |
Miten menee ? | sabaïdii reu plao | mene hyvin - vai - ei? |
Kiitos | khoop khun khrap (tulee mieheltä), khoop khun khaa (tulee naiselta) | |
Minä; minä | phom ( miespuhuja ), ditchan ( naispuhuja ), tchan (molemmat sukupuolet) | |
sinä; sinä; sinä (monikko ja / tai kohteliaisuus) | khoun. | |
poikaystävä tyttöystävä | fenh | |
Onko sinulla poikaystävää? | khoun mii fènh reu plao | onko sinulla - poikaystäväsi - vai - ei? |
Kyllä minulla on. | mii | olla |
chai mii | vakuutus - saada | |
Ei minulla ei ole yhtään. | mai mii | kielto - saada |
Mikä sinun nimesi on ? | khoun tcheu arai | sinä - kutsu itseäsi - mitä? |
Kuinka vanha olet ? | khoun mii aïou thao raï | sinä - sinulla on - ikä - kuinka paljon? |
Onko sinulla savuketta? | khoun mii bourii maï | sinulla - on - savuke - kyselysana |
Minulla ei ole savuketta. | maï mii bourii. | laittomuus - saada - savuke |
Minne olet menossa ? | khoun pai nai | Minne sinä menit ? |
musta kahvi | kahvipato | musta kahvi |
ranskalaiset | khon Farangsèd | ihmiset - Ranska |
Oletko nälkäinen ? | hiu khao maï | nälkäinen - riisi - kyselysana |
Oletko janoinen ? | hiu nam maï | nälkäinen - vesi - kyselysana |