Orhan Pamuk

Orhan Pamuk Kuva Infoboxissa. Orhan Pamuk, konferenssissa vuonna 2009. Elämäkerta
Syntymä 7. kesäkuuta 1952
Istanbul
Kansalaisuus Turkki
Kodit Istanbul , New York
Koulutus Viestintätieteellinen tiedekunta ( d )
Istanbulin teknillinen yliopisto
Robert College
Toiminta Kirjailija , kirjailija , käsikirjoittaja , esseisti , toimittaja , tutkija
Toiminta-aika Siitä asti kun 1974
Sisarukset Şevket Pamuk ( sisään )
Muita tietoja
Työskenteli Columbian yliopisto
Uskonto islam
Jonkin jäsen American Academy of Arts and Sciences
American Academy of Arts and Letters
Kiinan yhteiskuntatieteiden akatemia
Liike Postmodernistinen kirjallisuus , naturalismi
Taiteelliset tyylilajit Romaani , omaelämäkerta , essee
Vaikuttanut Vladimir Nabokov
Verkkosivusto (en)  www.orhanpamuk.net
Palkinnot Nobelin kirjallisuuspalkinto (2006)
Ensisijaiset teokset
allekirjoitus

Ferit Orhan Pamuk, yksinkertaisesti nimellä kuten Orhan Pamuk , on turkkilainen kirjailija , syntynyt7. kesäkuuta 1952in Istanbulissa .

Istanbulin porvariston viljellystä perheestä tuleva Orhan Pamuk harkitsi ensin maalauksen ja journalismin opiskelua , ennen kuin omistautui kokonaan kirjallisuudelle . Hänen ensimmäinen romaaninsa ( Cevdet Bey ja hänen poikansa , 1982) on osittain inspiroinut hänen sukuhistoriastaan ​​ja asettaa tarinan keskiöön nykyajan Turkin mullistukset ja kotikaupunginsa metamorfoosit , aiheet, joita kirjailijan ei tarvitse ymmärtää. lopettaa tutkimisen koko työnsä ajan. Vuonna 1983 Le Château blanc , Pamukin ensimmäinen englanniksi käännetty romaani, merkitsi vaihetta hänen kirjoittajaurallaan ja evoluutiota kohti narratiivista ja muodollista tutkimusta, joka oli lähellä postmodernismia ja maagista realismia . Teos tuo kirjoittajalle kansainvälistä mainetta ja arvostuksen auraa, jota vuosien mittaan vahvistavat uudet suuret julkiset ja kriittiset menestykset: Le Livre noir (1990), Mon nom est Rouge (1998), Neige (2002), viattomuuden museo (2008) tai Tämä outo asia minussa (2014). Hän on myös julkaissut useita kirjoja Istanbulista ja muistokirjan Muut värit (2011).

Käännettynä yli 60 kielelle, lukuisien kansainvälisten kirjallisuuspalkintojen voittaja, Orhan Pamukia pidetään usein maailman tunnetuimpana turkkilaisena kirjailijana . Hänen romaaninsa ovat menestyneet maailmanlaajuisesti julkaisemisestaan ​​lähtien, ja niiden on arvioitu myyvän yli 11 miljoonaa kappaletta. Vuonna 2006 hän voitti Nobelin kirjallisuuspalkinnon ja tuli ensimmäiseksi turkkilaiseksi, joka sai tämän arvostetun eron. Samana vuonna Time sijoittui aikakauslehtiin maailman 100 vaikutusvaltaisimman persoonan listalle.

Elämäkerta

Ferit Orhan Pamuk syntyi Istanbulissa päällä7. kesäkuuta 1952, kaupungin länsiosan muodostavan Kultaisen sarven laitamilla . Myöhemmin kirjoittaja tuskin koskaan lähtee Istanbulin pohjoisrannalta. Hänet kasvatettiin varakkaassa, viljellyssä ja frankofiilisessä ympäristössä, mutta taantumassa, jota hän kuvailee romaanissaan Cevdet Bey ja hänen poikansa ( Cevdet Bey ve Oğullar , 1982 ), Mustassa kirjassa ( Kara Kitap , 1990 ) ja omaelämäkerrassa Istanbul. , muistoja kaupungista ( İstanbul: Hatıralar ve Şehir , 2003 ). Hänen isänsä on älymies ja rakennusinsinööri, kuten hänen setänsä ja isoisänsä, joka oli klaanin omaisuuden alku. Nuori Ferit varttui Euroopan alueella Nişantaşıssa , samannimisessä perheen rakennuksessa.

Pamukin Robert Collegesta valmistunut , intohimoisesti maalauksesta , opiskeli ensin piirustusta ja sitten kolme vuotta arkkitehtuuria Istanbulin ammattikorkeakoulussa ennen toimittajan koulutusta Istanbulin yliopistossa. Kun hänen tutkintotodistuksensa on saatu, hän lukkiutuu perheen huoneistoon päivien ajaksi kirjoittamaan. Hän asui äitinsä kanssa kahdeksan vuotta (22–30), kun hän kirjoitti ensimmäiset tekstinsä ja odotti julkaisijan vastausta. Hän kirjoitti ensin novelleja, joista yksi julkaistiin vuonna 1979 . Kolme vuotta myöhemmin hän meni naimisiin historioitsijan Aylin Turegenenin kanssa, jonka kanssa hänellä oli vuonna 1991 syntynyt tytär Rüya (joka tarkoittaa turkiksi "unta") . Pamukin, Cevdet Beyn ja hänen poikiensa ensimmäisellä romaanilla oli vaikeuksia löytää kustantaja, mutta se sai myönteisen arvostelun, kun se julkaistiin vuonna 1982 ja sai useita kirjallisuuspalkintoja Turkissa . Kun hänen vaimonsa viimeisteli opintojaan Columbian yliopistossa , kirjailija kutsuttiin saamaan siellä apuraha. Hän käyttää hänelle varattua aikaa tutkimusten tekemiseen ja romaaninsa Musta kirja ( Kara Kitap , 1990 ) kirjoittamiseen yliopiston kirjastoon, Butler-kirjastoon .

Hän vietti kolme vuotta New Yorkissa , välillä 1985 ja 1988 . Palattuaan vaimonsa kanssa Istanbuliin hän muutti huoneistoon näkymällä Bosporinsalmelle ja omisti yli kymmenen tuntia päivässä kirjoittamiseen. Pari erosi vuonna 2001 . Vuonna 2006 Pamuk palasi Yhdysvaltoihin aloittamaan professorin Columbian yliopistossa. Lukuvuonna 2007 - 2008 , hän opetti siellä kirjallisuustieteen Andreas Huyssen David Damrosch. Sitten hänestä tuli asuva kirjailija Bard Collegessa .

Kirjoittaja kuvailee itseään muslimikulttuurin henkilöksi , joka on sitoutunut palvelemaan ihmisoikeuksia , sananvapautta ja kansojen välistä vuoropuhelua ja joka yhdistää uskonnon kulttuuriseen ja historialliseen identiteettiin ilman henkilökohtaisia ​​yhteyksiä Jumalaan.

Pamuk teki useita muita pitkäaikaisia ​​vierailuja Yhdysvalloissa vieraskirjailijana, erityisesti Iowan yliopistossa .

Kirjailijan katsotaan protestoivan kotimaassaan, varsinkin kun hän kieltäytyi hyväksymästä "valtion taiteilijan" otsikkoa vuonna 1998 . Hän on usein tuominnut kirjoissaan ja artikkeleissaan maansa tämänhetkiset väärinkäytökset ( islamilaisuuden lisääntyminen , sosiaalinen epäoikeudenmukaisuus, ilmaisunvapauden puute ), mikä tekee hänestä vallan vihollisen - poliitikot, konservatiivit ja nationalistit . Hän on ensimmäinen kirjailija muslimimaailmassa, joka tuomitsee julkisesti Salman Rushdieä vastaan vuonna 1989 käynnistetyn islamilaisen fatwan . Hän tunnusti myös lehdistössä vuonna 2005 Turkin syyllisyyden kurdien joukkomurhissa ja Armenian kansanmurhassa , mikä sai hänet uhkaamaan kuolemaa ja kutsun saapua oikeuteen. Kansainvälisen paineen alla oikeudenkäynnit lopetettiin lopulta vuonna 2006 , jolloin hänelle myönnettiin Nobelin kirjallisuuspalkinto .

Tämä pyhittäminen seuraa muiden arvosanoin 2007 , Pamuk kutsutaan palvella tuomaristo 60 : nnen Cannesin elokuvajuhlilla johdolla Stephen Frears ja Columbian yliopiston tyytyväinen vuodeksi antaa luokat siellä vertaileva kirjallisuutta . Vuonna 2008 Pamuk tuki Milan Kunderaa , jota epäillään irtisanoneen yhden kansalaisensa entisessä Tšekkoslovakiassa . Samanaikaisesti hän julkaisi viiden muun Nobel- palkinnon saajan ( Mikhail Gorbatchev , Desmond Tutu , Dario Fo , Günter Grass ja Rita Levi Montalcini ) kanssa foorumin, jolla tuomitaan Roberto Savianon kohtalo , jonka mafian ja hänen maineensa hinnoitellaan. vetoamalla Italian valtion vastuuseen järjestäytyneen rikollisuuden torjunnassa. Vuonna 2010 hän yhdisti voimansa Grassin kanssa kirjailija Doğan Akhanlın vapauttamiseksi . Seuraavana vuonna hän tuki Pınar Selekiä , sosiologia, jota syytetään Turkin valtiota vastaan ​​tehdyn hyökkäyksen kirjoittajana.

Vuonna 2013 hän puolusti Turkin protestiliikettä ja mielenosoittajia Taksim-aukiolla .

Samana vuonna hän oli yksi allekirjoittajista yhdessä useiden kirjailijoiden kanssa, mukaan lukien neljä muuta Nobel-palkinnonsaajaa ( Günter Grass , Elfriede Jelinek , JM Coetzee ja Tomas Tranströmer ), valvontaelämän ja valtioiden järjestämän kansalaisten vakoilun vastaisen manifestin. .

Vuonna 2016 hän tuki belgialaista kirjailijaa Muratia, joka esiintyi oikeudessa presidentti Recep Tayyip Erdoğanin "loukkaamisesta" .

Kansainvälinen kirjailija

Useat hänen kirjoistaan ​​ovat voittaneet arvostettuja palkintoja sekä Turkissa että kansainvälisesti (katso romaaneja käsittelevä osio alla ). Hänen työnsä on myös kunnioitettu useaan otteeseen.

Vuonna 1991 Pamuk voitti Euroopan löytöpalkinnon ranskankielisellä käännöksellään romaanistaan La Maison du hiljaisuus ( Sessiz Ev ), joka julkaistiin ensimmäisen kerran vuonna 1983 . Vuonna Ranskassa , hän voitti palkinnon parhaan ulkomaisen kirjan vuonna 2002 Nimeni on punainen ( Benim ADIM Kirmizi , julkaistiin Turkissa 2000 ), ja ulkomaiset Medici palkinnon vuonna 2005 ja Neige ( Kar , 2002 ).

22. lokakuuta 2005Kello kirjamessuilla vuonna Frankfurt am Main , hän sai arvostetun rauhanpalkinnon liiton saksalaisten kirjakauppiaiden.

4. toukokuuta 2007Hän sai nimen lääkäri kunniatohtori päässä Berliinin vapaasta yliopistosta . Sitten sitä pidetään "poikkeuksellisena ilmiönä maailman kirjallisuudessa". Pamukin on kuitenkin lykättävä matkaa Saksaan Hrant Dinkin murhan jälkeen turkkilaisten nationalistien uhkailun jälkeen .

17. maaliskuuta 2009Hän myönnettiin kunniatohtorin päässä Rouenin yliopisto .

29. lokakuuta 2012, hän sai Ranskan silloisen kulttuuriministerin Aurélie Filippettin käsistä kunnialeegonin ritarin tunnukset . Samanaikaisesti hänelle myönnettiin Sonning-palkinto , joka on Tanskan korkein kulttuuriero, joka kunnioittaa työtä eurooppalaisen kulttuurin hyväksi .

Maksut ja uhkat

Vuoden 2005 alussa Orhan Pamuk joutui vakavasti uhkaamaan hänen elämäänsä, kun hän myönsi armeijan kansanmurhan olemassaolon ja Turkin valtion murhien todellisuuden sveitsiläisen sanomalehden haastattelussa . Tämän haastattelun aikana hän julistaa, että vuosina 1915–1917 "näissä maissa tapettiin miljoona armeijaa ja 30 000 kurdia, mutta kukaan muu kuin minä ei uskalla sanoa sitä". Nämä lausunnot herättävät voimakasta reaktiota Turkin yleisessä mielipiteessä ja niiden katsotaan olevan kansallisen edun vastaisia. Osa-prefekti Sütçüler , alueen Isparta tilaukset tuhota kaikki kirjailijan kirjoja. Mikään ei tunnu tuhoutuneen, koska alueen kirjakaupoissa ja kirjastoissa ei ole kirjoja. Paikallinen televisiokanava jopa vetosi löytääkseen nuoren opiskelijan, joka sanoi, että hänellä oli hallussaan Pamukin kirja.

Vuonna lokakuu 2005 , hänet syytteeseen "tahallinen loukkaus Turkin identiteetin", jonka Istanbulin tuomioistuimen mukaan 301 artikla rikoslain. Hän kuitenkin pitää kiinni sanoistaan. Hän julistaa: "Tavoitteeni oli aloittaa pieni keskustelu tästä tabusta, koska se on este pääsylle Euroopan unioniin . » , Lukuun ottamatta armenialaisten ja kurdien joukkomurhia. Kirjoittajan olisi pitänyt esiintyä tuomioistuimessa16. joulukuuta 2005. Alustavassa istunnossa hänet lyödään viilalla ja munia heitetään hänen autoonsa. Sitten hän uhkaa neljän vuoden vankeutta.

Tämä oikeudenkäynti on käynyt kiivaita kiistoja ympäri maailmaa, erityisesti Amnesty Internationalilta , kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia koskevan kansainvälisen yleissopimuksen , PEN-klubin ja Euroopan ihmisoikeussopimuksen edustajilta .

Vuonna joulukuu 2005 , kahdeksan suuret kirjailijat: Gabriel García Márquez , José Saramago , Günter Grass , Umberto Eco , John Updike , Mario Vargas Llosa , Carlos Fuentes ja Juan Goytisolo , vaati syytteet Pamuk välittömästi putosi ja tuomitsi viranomaisten asenne. Turkki.

Lehdistötilaisuudessa, jossa hän ilmaisee nauttimansa kulttuurimaailman valtavan tuen, Pamuk vetoaa mielipiteenvapauteen ja ihmisoikeuksien kunnioittamiseen Turkissa. Hän toivoi myös "sydämestään Turkin olevan osa Euroopan unionia". Tämä oikeudenkäynti lykättiin7. helmikuuta 2006on symboli ankarasti rajoitetusta sananvapaudesta . Euroopan laajentumiskomissaari Olli Rehn varoittaa, että "ei oikeudenkäynnissä ole Orhan Pamuk, vaan Turkki". Syytteet lopulta pudotettiin22. tammikuuta 2006.

Ilmoitus Pamuk-palkinnon myöntämisestä Pamukille lokakuussa 2006 ei otettu hyvin vastaan ​​Turkin tiedotusvälineiden, vallan läheisen poliittisen ja kulttuurisen eliitin ja kansallismielisten keskuudessa, jotka vetoavat poliittiseen päätökseen ja minimoivat hänen teostensa kirjallisen arvon. Äärimmäisen oikeiston asianajaja Kemal Kerinçsiz ilmoittaa aikomuksestaan ​​tehdä valitus Ruotsin akatemiaa vastaan, ja Pamuk kutsutaan jopa ottamaan kantaa Ranskan silloiseen lakiehdotukseen Armenian kansanmurhan virallisesta tunnustamisesta . Kirjailija kieltäytyy kiihdyttämästä kiistaa ja sanoo olevansa ylpeä saadessaan tämän palkinnon Turkille.

Helmikuun 2007 alussa kirjailija olisi lähtenyt Turkista asettumaan Yhdysvaltoihin luopuneensa tärkeästä kiertueesta Saksassa. Hrant Dinkin murhan jälkeen hän sai monia uusia uhkauksia turkkilaisilta nationalistisilta piireiltä.

Ergenekon- verkostoa , joka koostuu nationalistisista aktivisteista, armeijan ja santarmimiehistä, tuomareista, mafiasta , tutkijoista ja toimittajista, syytetään murhan suunnittelusta.

Kirjallinen työ

Teemat

Melankoliaa

Orhan Pamuk on todellakin "kotikaupunginsa melankolisen sielun" kirjoittaja, kuten Ruotsin akatemia selitti . Hänen teoksilleen on ominaista hüzün ( pernan turkkilainen vastine ), jonka moninkertainen merkitys määrittelee Istanbulin ja sen asukkaat. Kirjoissaan maanmiehensä jakautuvat imperialistisen kunnian nostalgiaan ja epävarmuuteen maan tulevaisuudesta (vaikea polku kohti demokratiaa, hämäryys, taloudelliset muutokset, vaikea yhteys sekularismiin jne.). Hänen romaaninsa ovat yleensä metaforisia ja labyrinttisiä. Ne yhdistävät unenomaisuuden ja realismin ja heiluttavat jatkuvasti menneisyyden ja nykyisyyden tai modernisuuden ja perinteiden välillä.

Itä ja länsi

Melukolisen prisman kautta Pamuk haluaa olla jakautuneen kansan tarkkailija ja muslimi-perinteen ja länsimaisen mallin välillä repeytyneen Turkin tarinankertoja. Kirjailija selittää pikemminkin: "Todellinen ongelma on siinä, että monet älymystöt ja päättäjät pitävät sekä lännessä että idässä olemista sairautena. Olemme todellakin maantieteellisesti kahden maailman rajalla, ja historia ja kulttuurimme virtaa siitä. Minulle tämä on mahdollisuus. Meillä on puolueita, jotka haluavat täysin länsimaisen Turkin tai täysin turkkilaisen tai täysin islamilaisen. Nämä radikaalit hankkeet ovat pelkistäviä. Rikkautemme on päinvastoin olla kaikki nämä samanaikaisesti. " .

Varhaiset romaanit

Cevdet Bey ja hänen poikansa , hänen ensimmäinen romaani, joka on tarkoitus olla polveutumista fresko linja on Thomas Mannin Buddenbrooks, käsittelee kehitystä perheen kolmen sukupolven ja hylätyksi tulemista sille tyyli perinteistä turkkilaista elämää varten länsimaisempi malli. Se kietoo yhteen monia novelleja, jotka kertovat istanbulilaisten jokapäiväisestä elämästä seitsemän vuosikymmenen ajan, sulttaanikunnan lakkauttamisesta 12. syyskuuta 1980 järjestetyn vallankaappauksen aamunkoitoon .

Teos lainaa monia tekijöitä omasta historiastaan. Hän maalaa muotokuvan Cevdet Beystä, ensimmäisestä muslimikauppiaasta Konstantinopolissa, joka vastusti vuonna 1905 armenialaisten, kreikkalaisten ja juutalaisten vähemmistöjen monopolia ottomaanien kaupallisessa toiminnassa. Realistisesti innoitettuna tähän romaaniin, joka herättää historian dekadenssin ja tragedian, ei vielä ole tunnusomaista tekijän myöhempien tekstien esoteerinen kehitys . Hän kuitenkin esittää jo kaksinkertaisen ja taiteen teemat, jotka ovat keskeisiä hänen romaanituotannossaan. Tämä kaksinkertainen motiivi löytyy Ahmetin, Cevdetin pojanpojan, elämästä. Tämä yksinäinen taidemaalari murtautuessaan Turkin 1970-luvun poliittiseen myllerrykseen yrittää maalata isoisänsä muotokuvan ja uudistaa siten aikaketjun.

La Maison du hiljaisuus kertoo viidestä eri kertomuksellisesta näkökulmasta useiden saman perheen jäsenten vierailun vuonna 1980 isoäitiin merikaupungissa aikaan, jolloin Turkki pelkäsi sisällissotaa . Kerronta levittäessään erimielisiä näkemyksiä, poliittisia mielipiteitä ja ääniä syntyy kuva yhteiskunnasta, jota leimaa epävakaus ja kaaos, jossa radikaalit ryhmät haaveilevat vallasta.

Valkoinen linna ja Musta kirja

Valkoinen linna ( Beyaz Kale , 1985 ) kaivaa kirjailijan suosikkiteemaan: kaksinkertaisen ja moninkertaisen identiteetin näytelmän. Ensimmäinen romaani Pamukin käännetään Englanti , Valkoinen linna ottaa itselleen ulkonäköön historiallisen fiktion ja luo ottomaanien valtakunnan äärimmäisen perusteellisuus. Poistamalla todistetun todellisuuden ja irrationaalisen rajan teos on siirtymässä kohti rohkeampaa muotoa, lähempänä Latinalaisen Amerikan maagista realismia . Hän kertoo intohimoinen suhde XVII nnen  vuosisadan välillä venetsialaisen orja ja turkkilainen henkisen, täydellinen peili toisistaan fyysisesti ja henkisesti. Italian ja hodjan , saman minän kahden puolen, välillä tapahtuu identiteettien vaihto, joka kääntää historian kulun ylösalaisin. With The Black Book , kirjailija näennäisesti etäisyydet itse Sosiaalirealismi voimassa Turkin kirjallisuudessa . Sitten hän kehittyy kohti kokeellista tyyliä ja mystiikan muotoa, jota hän ei koskaan jätä taakseen. Musta kirja paljastaa Pamukin taipumuksen sufismiin käyttämällä trompe-l'oeil- etsintätarinan koodeja . Kirja esittelee salaperäisessä, pyörteisessä ja fantasmagorisessa Istanbulissa lakimiehen peregrinaatiot etsimään kadonneen vaimonsa ja toimittajansa velipuolen, jonka kanssa hän lopulta muuttaa identiteettinsä. Kun päähenkilö on mahdotonta etsiä totuutta, monet tarinat, maailmankaikkeudet ja historialliset jaksot sotkeutuvat huimaavalla tavalla.

Uusi elämä , nimeni on punainen ja lumi

La Vie nouvelle ( Yeni Hayat , 1994 ) herättää salaperäisen kirjan, jolla on valta muuttaa sitä lukevien elämää. Minun nimeni on Punainen , joka tuo Pamukille kansainvälistä mainetta, asettaa rikosilmoituksen, historiallisen raportinklassisesta ottomaanista ja persialaisesta miniatyyri ja tarina rakkaudesta. Nämä kaksi romaania merkitsevät uutta vaihetta tekijänsä uralla. Pamuk luopuu lopullisesti alkujen naturalismista postmodernisten kirjallisuustekniikoiden hyväksi : pelaa fiktiokoodeilla , poikkitieteellisillä kirjoituksilla(tieteelliset viitteet tieteisiin , humanistisiin tieteisiin ja taiteeseen ), mise en abyme , polyfonia, metafiktio tai muu lajityyppi ( etsivä tarina, sentimentaalinen tarina, tarina, runous, laulu, filosofiset merkinnät). Muita ominaisuuksia esiintyy: yliluonnollisen ja jokapäiväisen todellisuuden supistuminen, upotettujen kertomusten käyttö , sanalliset poikkeamat ja osoitteet lukijalle ...

Romaani Lumi kiihdyttää tätä muutosta. Jatkaessaan kerrontaa ja muodollista tutkimusta Pamuk sijoittaa kaunokirjallisuutensa nykyaikaisessa Turkissa palauttamalla turkkilaisen runoilijan, joka karkotettiin Frankfurtiin etsimään itseään ja maata Karsiin , entiseen imperiumien rajakaupunkiin, venäläiseen ja ottomaaniseen . Kirjoittaja sijoittaa ensimmäistä kertaa poliittisen kentän ja käsittelee maan kyyneleitä: menneisyyden tukahduttaminen, fundamentalismin nousu, nationalismin kasvu, sosiaalinen eriarvoisuus, talouskriisi, länsimaisen mallin noudattamisen kyseenalaistaminen ... kirjailija pyrkii selittämään ongelmallisen kontekstin ottamatta kantaa tai asettamatta näkökantaansa lukijalle. Sovitettu teatterin mukaan Blandine Savetier, Neige soitetaan 1 s ja16. helmikuuta 2017klo Strasbourgin Kansallisteatteri (TNS).

Uusimmat teokset

In Istanbulissa, matkamuisto kotikaupungissani , Pamuk ympäröi hänen muistoja nuoruuden ja erilaisia kuvia kotikaupunkinsa jonka ympärille hän rakensi työnsä.

Museo Innocence ( Masumiyet Müzesi , 2008 ) kertoo tyhjäksi rakkaus suhde kahden Istanbulites toisesta sosiaalinen tausta. Taustanaan initiatorinen tarina, rakkaudesta fetisismistä ja myytit, kirja retraces nykyhistorian Turkin ja parodioi ruusuvedellä romaaneja ja Turkin elokuvateatteri ja 1970 .

Tämä outo asia minussa (2014) on eräänlainen eeppinen tarina nöyrästä anatolilaisesta, joka tuli asumaan ja työskentelemään Istanbuliin vuosina 1969-2012, ehkä naiivi, ehkä yksinkertaisesti vailla jumalattomuutta.

Tyyliominaisuudet

Kirjailijan suuri rikkausprosa yhdistää runoutta, tarinaa ja kronikkaa. Se on kehittymässä kohti eri suuntaa ja kokeita. Pamuk poikkeaa turkkilaisista kirjallisuus- ja kielikokouksista , joihin sovelletaan vuoden 1923 valtionuudistusta, jonka tarkoituksena on yksinkertaistaa kielioppia, syntaksia ja sanastoa sekä syrjäyttää suurin osa lainoista arabiasta ja persiasta . Siinä sekoitetaan valikoimattomasti erilaisia ​​kulttuurirekistereitä: eliitti, historiallinen, legendaarinen, allegorinen tai suosittu ja pyritään avaamaan uusia ilmaisumuotoja peilipelien avulla Jorge Luis Borgesin esimerkillä . Avoin sekoitus ja kosmopoliitti, hänen kirjoituksessaan on runsaasti heterogeenisiä merkintöjä ja monisemäisiä merkkejä, suosimalla kuvausta väsyttämättä lukijaa. Pamukin kiitetään hänen taiteensa yksityiskohtien ja hänen tapansa todisti jokapäiväiseen elämään menneistä ja nykyisistä (varsinkin kun hän herätellään henkiin kansanperinteeseen Nişantaşı piirin vuonna Cevdet Bey ja hänen poikansa ). Hänen viimeisimmissä romaaneissaan kehitetään innovatiivisia prosesseja (syntaksin repeämä, kollaasit , sanalliset siirtymät, ilmoitukset, tyylirekisterien vuorottelu ...). Hänen tarinoidensa rakenne on hienostunut, tiheä ja monimutkainen: moninkertainen kertomus, päällekkäiset ajallisuudet, sijoiltaan kronologia tai jopa näkökulmien moninaisuus. Hänen tyylinsä yhdistää arabien ja muslimien narratiiviset ja runolliset perinteet länsimaisessa avantgardissa. Pamuk sanoo: ”Teen kollaaseja […]. Vedän myös islamin mytologioista ja klassisista Turkin tarinoista, tarinoista, jotka yhdistän aina nykyaikaisiin tekniikoihin ja motiiveihin. " . Hän lisää: ”Jokainen kirjani on syntynyt länsimaisen romaanin kokeista häpeämättömästi varastetuista ideoista ja sekoitettu islamilaisen perinteen tarinoihin. Näiden kahden vaarallisesti kootun tyylin kosketuksesta syntyy väkivaltainen, eklektinen, dadaistinen kipinä . " .

Vaikutukset

Tarinankerronnan, muslimien legendojen ja ottomaanien historian lisäksi kriitikot havaitsevat Franz Kafkan , Borgesin , Italo Calvinon , García Márquezin , Grassin ja Rushdien jäljet postmodernista tyylistä ja Pamukin romaanien tarinankerronta- tutkimuksista. Jälkimmäinen sanoo, että hänet leimasi Danten ja Kazi Nazrulin islamin runous . Esseessä Muut värit hän tarjoaa kuvitteellisen museon, jossa Tuhat ja yksi yötä , Tristram Shandy , Victor Hugo , Fedor Dostoyevsky , Vladimir Nabokov , Albert Camus , Thomas Bernhard ja Rushdie leikkaavat .

Pamuk myös väittää saaneensa vaikutteita ranskalaismielisen kulttuuri isänsä, turkki kääntäjä Paul Valéry , joka usein jäi Pariisissa ja suosimissa Jean-Paul Sartre ja Simone de Beauvoir klo Café de Flore . Kirjoittajan mielestä Turkki on yleensä enemmän ranskalaisen kulttuurin kuin brittiläisen:

" Englantilaiset kirjoittajat eivät ole koskaan vaikuttaneet turkkilaiseen älymystöön . Ranskalaiset ovat aina olleet erittäin suosittuja älymystömme keskuudessa. Gautier epäilemättä vaikutti turkkilaisiin älymystöihin. Gide myös. Kirjailijamme ovat ymmärtäneet Istanbulin paremmin ranskalaisten kirjailijoiden silmien kautta. "

Teini-ikäisenä Pamuk uppoutui lukemaan Sartren, mutta myös Honoré de Balzacin , Stendhalin , Léon Tolstoin , Dostoïevskin , Nabokovin , William Faulknerin , Calvinon , Borgesin , García Márquezin ja Virginia Woolfin, joka ravitsi hänen kirjallista kunnianhimoaan.

18-vuotiaana hän löysi Marcel Proustin ja Emmanuel Kantin teokset . Kirjoittamiseksi Nimeni on punainen , kirjailija pitkälti innoittamana Ruusun nimi sekä Umberto Eco ja hallinta sekä Antonia Susan Byatt varten seoksen trilleri , historiallisen romaanin ja oppineisuus. Arvostelun paljastaa myös nimenomainen viittaus Foucault'n heilurin mukaan Eco in The Black Book siitä, miten kaksi romaania mock tulkitseva hulluuden niiden pääosan, mikä johtaa tutkija salauksen ja harhoja koodattujen viestien tahansa esine tai päivittäin mikro-tapahtuma. Kanssa Istanbulissa, matkamuisto kotikaupungissani , Pamuk sanoo haluavansa olla perinne suuri kirjojen muistoja , Confessions of Jean-Jacques Rousseau on Lapsuus on Tolstoin , ohi Muut Shores of Nabokov .

Lisäksi hän tunnistaa maalauksen , jolle halusi omistautua nuoruudessaan ja elokuvissaan , kahdeksi suureksi inspiraation lähteeksi teokselleen ja lainaa Maurice Utrilloa , Camille Pissarroa , Jacques Tatia , Ingmar Bergmania , Federico Felliniä , Werner Herzogia , Stanley Kubrickia ja Martin Scorsese suosikkiartistiensa joukossa.

Toimii

Romaanit

  • Cevdet Bey ve Oğulları (1982)Julkaistu ranskaksi otsikolla Cevdet Bey et ses fils , turkin kieleltä kääntänyt Valérie Gay-Aksoy, Pariisi, Gallimard, coll.  “  From around the world  ”, 2014, 752 Sivumäärä ( ISBN  978-2-07-013793-0 )  ; uusintapainos, Pariisi, Gallimard, koll.  "  Folio  " n o  6015, 2015, 963 Sivumäärä ( ISBN  978-2-07-046605-4 )
  • Sessiz Ev (1983)Julkaistu ranskaksi otsikolla La Maison du quiet , turkin kääntäjältä Münevver Andaç , Pariisi, Gallimard, coll.  “Koko maailmasta”, 1988, 398 s. ( ISBN  2-07-071085-8 )  ; uusintapainos, Pariisi, Gallimard, koll.  "Folio" n o  5138, 2010, 475 Sivumäärä ( ISBN  978-2-07-043789-4 )
  • Beyaz Kale (1985)Julkaistu ranskaksi nimellä Le Château blanc , turkin kääntäjältä Münevver Andaç, Pariisi, Gallimard, coll.  ”Koko maailmasta”, 1996, 195 Sivumäärä ( ISBN  2-07-073263-0 )  ; uusintapainos, Pariisi, Gallimard, koll.  "Folio" n o  3291, 1999, 258 Sivumäärä ( ISBN  2-07-041106-0 )
  • Kara Kitap (1990)Julkaistu ranskaksi nimellä Le Livre noir , turkin kääntäjältä Münevver Andaç, Pariisi, Gallimard, coll.  ”Koko maailmasta”, 1994, 475 s. ( ISBN  2-07-073262-2 )  ; uusintapainos, Pariisi, Gallimard, koll.  "Folio" n o  2897, 1996, 715 Sivumäärä ( ISBN  2-07-040119-7 )
  • Yeni Hayat (1995)Julkaistu ranskaksi nimellä La Vie nouvelle , turkin kääntäjältä Münevver Andaç, Pariisi, Gallimard, coll.  ”Koko maailmasta”, 1998, 311 s. ( ISBN  2-07-074333-0 )  ; uusintapainos, Pariisi, Gallimard, koll.  "Folio" n o  3428, 2000, 443 Sivumäärä ( ISBN  2-07-041478-7 )
  • Benim Adım Kırmızı (1998)Julkaistu ranskaksi otsikolla Mon nom est Rouge , turkin kääntäjältä Gilles Authier, Pariisi, Gallimard, coll.  ”Koko maailmasta”, 2001, 573 s. ( ISBN  2-07-075686-6 )  ; uusintapainos, Pariisi, Gallimard, koll.  "Folio" n °  3840, 2003, 739 Sivumäärä ( ISBN  2-07-042817-6 )
  • Kar (2002)Julkaistu ranskaksi nimellä Neige , turkin kääntäjä: Jean-François Pérouse, Pariisi, Gallimard, kokoonpano.  ”Koko maailmasta”, 2005, 485 s. ( ISBN  2-07-077124-5 )  ; uusintapainos, Pariisi, Gallimard, koll.  "Folio" N o  4531, 2007, 624 s. ( ISBN  978-2-07034454-3 )
  • Masumiyet Müzesi (2008)Julkaistu ranskaksi nimellä Le Musée de l'Innocence , käännöksenä turkista Valérie Gay-Aksoy, Pariisi, Gallimard, coll.  “Koko maailmasta”, 2011, 672 s. ( ISBN  978-2-07-078659-6 )  ; uusintapainos, Pariisi, Gallimard, koll.  "Folio" n o  5481, 2012, 814 Sivumäärä ( ISBN  978-2-07-044832-6 )
  • Kafamda Bir Tuhaflık (2014)Julkaistu ranskaksi otsikolla Tämä outo asia minussa , käännöksenä turkista Valérie Gay-Aksoy, Pariisi, Gallimard, coll.  “From around the world”, 2017, 688 Sivumäärä ( ISBN  978-2-07-011368-2 )
  • Kırmızı Saçlı Kadın (2016)Julkaistu ranskaksi nimellä Punainen tukkainen nainen , kääntänyt turkista Valérie Gay-Aksoy, Pariisi, Gallimard, coll.  ”From around the world”, maaliskuu 2019, ( ISBN  978-2-07-272004-8 )
  • Veba Geceleri (2021)

Omaelämäkerralliset tarinat

  • İstanbul: Hatıralar ve Şehir (2003)Julkaistu ranskaksi nimellä Istanbul, souvenirs d'une ville , turkin käännöksiltä Jean-François Pérouse, Savas Demirel ja Valérie Gay-Aksoy, Pariisi, Gallimard, coll.  “Koko maailmasta”, 2007, 445 s. ( ISBN  978-2-07-077627-6 )  ; uusintapainos, Pariisi, Gallimard, koll.  "Folio" n o  4798, 2008, 547 Sivumäärä ( ISBN  978-2-07-035860-1 )  ; osittainen uudelleenjulkaisu otsikolla Isäni ja muut tekstit , käännöksinä turkista Valérie Gay-Aksoy ja Gilles Authier, Pariisi, Gallimard, coll.  “Folio 2 euros” n o  5422, 2012, 86 Sivumäärä ( ISBN  978-2-07-044539-4 )

Esseet, uutiset ja muut tekstit

  • Gizli Yüz , käsikirjoitus, İstanbul, Can Yayınları (1992), julkaisematon ranskaksi
  • Öteki Renkler (1999)Julkaistu ranskaksi otsikolla Muut värit , 76 esseitä, puhetta tai tarinaa, käännöksenä turkista Valérie Gay-Aksoy, Pariisi, Gallimard, coll.  ”Koko maailmasta”, 2009, 554 s. ( ISBN  978-2-07-078660-2 )  ; uusintapainos, Pariisi, Gallimard, koll.  “Folio” n o  5194, 2011, 689 Sivumäärä ( ISBN  978-2-07-044036-8 )
  • Manzaradan Parçalar (2010)Julkaistu ranskaksi otsikolla L'Innocence des objets , kääntänyt turkista Valérie Gay-Aksoy, Pariisi, Gallimard, 2012, 263 Sivumäärä ( ISBN  978-2-07-013843-2 )
  • Naiivi ja sentimentaalinen kirjailija (2011)Julkaistu ranskaksi nimellä Le Romancier naïf et le romancier sentimental , englanniksi kääntänyt Stéphanie Levet, Pariisi, Gallimard, coll.  "Pelit" N o  103, 2012 ( ISBN  978-2-07-013519-6 )
  • Balkon. (2018) Valokuvat: Orhan Pamuk. Steidl , Göttingen 2018, ( ISBN  978-3-95829-399-1 )

Kirja julkaistu vain ranskaksi

  • Istanbul , valokuvat: Ara Güler , teksti: Orhan Pamuk, kääntänyt turkista Gilles Authier, Pariisi, Les Éditions du Pacifique, 2009, 177 s. ( ISBN  978-2-87868-130-7 )

Palkinnot

Kirjallisuuden Nobel-palkinto

torstai 12. lokakuuta 2006, Ruotsin akatemia ilmoittaa, että Nobel-kirjallisuuspalkinto vuodelle 2006 myönnetään Orhan Pamukille "joka löysi kotikaupunginsa melankolista sielua etsimällä uusia hengellisiä kuvia taistelua ja kulttuureiden punomista varten" , kuten lehdistössä todetaan. Akatemian ikuisen sihteerin vapauttaminen. Muutama viikko myöhemmin7. joulukuuta 2006, Kirjailija saa hänen palkinnon Tukholmassa käsistä Horace Engdahl , ja toimittaa puheen noin neljäkymmentä minuuttia, vuonna Turkin otsikolla La valise de mon papa ( Babamın bavulu ).

Kirjallisuuspalkinnot

Kunnianosoitukset

AkateeminenTohtori honoris causa

Koristeet

Huomautuksia ja viitteitä

  1. Jean-Baptiste Harang , "  Pamuk lopulta antoi  ", vapautus ,13. lokakuuta 2006( lue verkossa , tutustunut 22. toukokuuta 2016 )
  2. Bio-kirjallisuusluettelo Orhan Pamukin että Ruotsin Academy virallisen Nobelin verkkosivuilla , pääsee päivänä marraskuuta 6, 2013.
  3. Orhan Pamuk Larousse-tietosanakirjassa , käyty 10. marraskuuta 2013.
  4. Marc Semo , "  Orhan Pamuk, Nobel-palkinto kirjallisuudesta kahden maailman välillä  ", Liberation ,12. lokakuuta 2006( lue verkossa , kuultu 23. toukokuuta 2016 )
  5. Neljä etevä nobelististaan kirjallisuuden puolustaa Kundera , ActuaLitté.com 4. marraskuuta 2008
  6. "  Savianon tapaus: kirjailijaa tukee kuusi Nobelin palkintoa  ", Le Nouvel Observateur ,21. lokakuuta 2008( lue verkossa )
  7. "  Orhan Pamuk ja Günter Grass: Veljeskunta Dogan Akhanlin kanssa  ", Hufftington Post ,23. syyskuuta 2010( lue verkossa )
  8. Laure Marchand , "  Turkin oikeus on katkera Pinar Selekiä vastaan  ", Le Figaro ,8. helmikuuta 2011( lue verkossa )
  9. Ohran Pamuk , "  Taksim-aukio, kaupungin muisto  ", Le Monde ,6. kesäkuuta 2013( lue verkossa )
  10. "  Kieltäydy valvontayhteisöstä!"  ", Le Monde ,10. joulukuuta 2013( lue verkossa )
  11. "  Turkki: Nobel Orhan Pamuk oikeudenkäynnissä kirjailija kokeiltu" loukkaamisesta "Erdogan  ", Liberation ,3. toukokuuta 2016( lue verkossa , kuultu 23. toukokuuta 2016 )
  12. Katso auswaertiges-amt.de .
  13. "  Turkin kirjallisuuden Nobel-palkinto Orhan Pamuk, joka on koristeltu kunnialegionilla  ", Le Nouvel Observateur ,29. lokakuuta 2012( lue verkossa )
  14. Le Monde 30. syyskuuta 2005
  15. "  Orhan Pamukin oikeudenkäyntiä lykätään  ", Le Nouvel Observateur ,16. joulukuuta 2005( lue verkossa )
  16. "  Kahdeksan kuuluisaa kirjailijaa tukee Orhan Pamukia  ", Uutisia Armeniasta ,16. joulukuuta 2005( lue verkossa )
  17. Ragip Duran , "  Orhan Pamuk, kotimaassaan nobelistoitu mutta turmeltunut  ", Liberation ,17. lokakuuta 2006( lue verkossa , kuultu 23. toukokuuta 2016 )
  18. Courrier international, TURKKI • Kirjoittaja Orhan Pamuk pakotettiin pakenemaan maastaan
  19. Dorothée Schmid, Turkki 100 kysymyksessä , Texto,2018
  20. André Clavel , "  Orhan Pamuk, Turkin historian derviisi  ", Le Temps ,23. toukokuuta 2014( lue verkossa , tutustunut 22. toukokuuta 2016 )
  21. Allan Kaval , "  Perheen ja teoksen sukututkimus  ", Le Magazine littéraire ,2. heinäkuuta 2014( lue verkossa )
  22. maagisesta realismista on Larousse tietosanakirja , kuullaan toukokuun 06 2014.
  23. Jean-Baptiste Harang , "  Mustan kirjan turkkilaisen kirjoittajan Orhan Pamukin huippuluokan linna  ", Liberation ,02 tammikuu 1997( lue verkossa )
  24. Gérard Meudal , "  Istanbulin salaisuudet: Musta kirja  ", vapautus ,02 helmikuu 1995( lue verkossa )
  25. "  Neige  " , osoitteessa tns.fr (käytetty 14. helmikuuta 2017 ) .
  26. Nathalie Crom , "  viattomuuden museo  ", Télérama ,18. syyskuuta 2011( lue verkossa )
  27. Nelly Kaprièlian , "  viattomuuden museo", upea kauneuden uusi romaani  ", Les Inrocks ,26. maaliskuuta 2011( lue verkossa )
  28. Orhan Pamukin kieli  " Encyclopædia Universaliksesta , käyty 6. marraskuuta 2013.
  29. André Clavel , "  Orhan Pamuk skannaa Turkkia  ", Le Temps ,9. huhtikuuta 2011( lue verkossa )
  30. Didier Jacob , "  Orhan Pamukin kesä  ", Le Nouvel Observateur ,2. heinäkuuta 2009( lue verkossa )
  31. (sisään) "  Orhan Pamuk  " , The Guardian ,22. heinäkuuta 2008( lue verkossa )
  32. (sisään) "  Günter Grass: mies, joka mursi hiljaisuuden  " , The Guardian ,18. huhtikuuta 2015( lue verkossa )
  33. André Clavel , "  Orhan Pamukin kaikki värit  ", Le Temps ,15. huhtikuuta 2011( lue verkossa ).
  34. Didier Jacob , "  Orhan Pamuk, retour à Istanbul  ", Le Nouvel Observateur ,17. toukokuuta 2007( lue verkossa ).
  35. Lehdistötiedote päässä Ruotsin Akatemian Nobel-palkinnon vuonna 2006, näytetty 06 marraskuu 2013.
  36. Orhan Pamukin Nobelin konferenssi 7. joulukuuta 2006 Tukholmassa.
  37. Isäni matkalaukku ( Babamın bavulu ) , Orhan Pamulin luennon teksti Ruotsin akatemian edessä 7. joulukuuta 2006 (ranskankielinen versio).

Katso myös

Aiheeseen liittyvät artikkelit

Ulkoiset linkit